English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Теперь все знают

Теперь все знают tradutor Espanhol

130 parallel translation
А теперь все знают, что великий Джонни Фаррел женился на...
¡ Ahora saben que te la dieron!
И теперь все знают, кто лучший ловец птиц в округе - конечно Папагено!
¡ Y me llamo Papageno!
- Зато теперь все знают.
- Sabían de vos. Ahora te conocen.
Теперь все знают мое имя.
Ahora todos saben cómo me llamo.
Теперь все знают, кто она и за кем замужем...
Sabiendo quién es, con quién está casada.
Теперь все знают, что мы приятели.
Saben que salimos.
Теперь все знают.
Todos lo saben.
- Теперь все знают.
- Ahora todos saben. - ¿ Saben qué?
Теперь все знают нас.
Ahora todo el mundo nos conoce.
Теперь все знают наш секрет.
Todo el mundo conoce nuestro secreto ahora.
Теперь все знают, что я могу исцелять.
Ahora todos saben que puedo sanar.
Все знали, что мне поручена эта статья, а теперь все знают, что у меня её отняли.
Aquí tienes. Sin mayonesa.
А теперь все знают ее как медсестру.
Y ahora todo el mundo la conoce como enfermera. Sí.
Отлично. Теперь все знают.
Fantástico, ahora todos lo saben.
Раньше все думали, что я чокнутый, а теперь все знают, что я говорю правду, но не могут в этом признаться.
Solía ser que todos pensaban que estaba loco. Ahora saben que estoy diciendo la verdad y no pueden enfrentarlo.
Теперь все знают мою тайну, но всем плевать.
Todos conocen mi secreto, pero a nadie le importa.
- Теперь все знают, что я - потаскуха.
Asi que todos saben y yo soy la unica que fue usada.
Но теперь все знают.
Pero ahora todos lo saben.
Теперь все они знают, кто я!
- Ahora todos saben lo que soy.
Теперь он постарел, и все знают его как человека, который садится играть в карты за любой стол в Москве и Петербурге.
Sin éxito.
Я хотел бы добавить, что те кто не пришли, не знают, что они потеряли а теперь к главной повестке дня, которую все здесь с нетерпением ждут :
Sólo me gustaría añadir que aquellos que no vinieron no saben lo que se pierden... Y ahora, a la orden del día... que todos aquí han esperado con ansiedad :
Теперь я уверен, мистера Финкнотла знают все.
Estoy seguro de que el nombre del Sr. Fink-Nottle nos es familiar a todos.
Теперь все подчиненные знают больше меня.
No tan rápido. Ahora todos mis empleados saben más que yo.
- Все теперь знают.
Todo el mundo lo sabe.
Хорошо, теперь, когда все друг друга знают, попробуем ещё раз.
Bien, ahora que todos conocen a todos, volvamos a intentarlo.
Все остальные расы теперь знают, кто вы такие.
Todas estas otras razas saben quiénes son.
Все, конечно, знают, что Ретт уволился. И теперь его место займет Шейн!
Ya todos saben que Rhett pasó a la historia y Shane tomará su lugar.
Ведь все знают что ты убил Джея, так что теперь, я могу убить вас обоих.
Así que ahora puedo matarlos a los dos.
Как бы то ни было, Би, хоть башен теперь и нет, все знают, что нужно делать. Хочу сказать, мы отправили наших людей туда заранее.
Da lo mismo, B, ahora que las torres se han ido todo el mundo sabe mandamos a nuestra gente allí temprano.
Но теперь все это знают.
Pero ahora todos lo saben.
Но теперь его знают все.
Pero ahora todos lo conocen.
Я только хочу знать, как все случилось. Потому что есть одна девушка и трое детей, которые теперь не знают, как им жить дальше.
Sí le preguntaré qué sucedió porque una joven con tres chicos debe saber.
Все твои друзья знают тебя под именем мисс Барни, но теперь это в прошлом, и ты должна смириться с этим, крошка.
Todos tus amigos saben que extrañas a Barney pero él ya no está, y tienes que aceptarlo, cariño.
Что ж, д-р Джон "я думал я душа общества, но теперь благодаря уборщику... все знают, что я просто закиданный тухлыми помидорами козел" Дориан.
Bien hecho, Dr. John "creo ser un hombre de la gente pero gracias al conserje todos saben que soy un fraude y ahora tengo huevo en la cara" Dorian.
Что ж, д-р Джон "я думал я душа общества, но теперь благодаря уборщику... все знают, что я просто закиданный тухлыми помидорами козел" Дориан.
Muy bien, Dr. John "creo ser un hombre de la gente pero gracias al conserje todos saben que soy un fraude y ahora tengo huevo en la cara" Dorian.
Теперь мне это не нужно. Я закупаюсь тут целую вечность! Все знают иуважают меня.
Yo ya no necesito eso porque hace años que frecuento esto... y todos saben como soy, me respetan,
Теперь люди знают, вы все еще там.
Para que la gente sepa que sigues ahí.
И теперь все восьмые классы об этом знают.
Y todos los de séptimo y octavo ya lo saben.
Все, кого ты просил теперь знают, что...
Todos a los que les has hecho esto antes, saben que...
А теперь хватит. Кроме режиссера, все знают, что женщинь ему противнь
No con el director, todos saben que le da asco las mujeres.
Теперь, все знают о нашей кампании по избавлению от глупых и ненужных знаков?
Ahora, conocen la campaña que estamos haciendo... Para quitar carteles estúpidos e innecesarios?
Я выпил много коктейлей, сделал что-то спонтанное, и теперь все знают, и... Ты сам открыл всем ваши отношения.
Eres tú quien ocultó la relación.
Теперь все уже знают, что следы нейротоксина были обнаружены в растениях и деревьях.
Sabemos que se encontraron rastros de la neurotoxina en plantas y árboles.
Теперь все в городе знают, что он здесь.
Todos en la ciudad saben que está aquí.
Ты понимаешь, что теперь все о нас знают?
¡ Dios! ¿ Te das cuenta que ahora todos nos conocen?
Похоже, теперь его все знают.
Supongo que ahora todo el mundo lo conoce.
И теперь это знают все.
Y ahora todos los saben.
Я согласен- - судьи знают все их трюки и теперь у нас есть Джесси, а они потеряли своего лучшего исполнителя.
Estoy de acuerdo... Los jueces conocen todos sus trucos y ahora que tenemos a Jessie, han perdido a su mejor cantante.
Он думает, что на нее оказывается сильное давление, теперь, когда все знают, что она беременна. поэтому он попросил меня поговорить с ней.
Piensa que ella tiene un montón de presión sobre ella ahora que todo el mundo sabe que esta embarazada, así que me dijo que hablara con ella.
Но теперь, раз все всё знают, полагаю, я покачусь вниз.
Ahora el gato está fuera de la bolsa. Supongo que me toca volver a Kansas.
Полагаю, теперь все об этом знают.
Supongo que es de público conocimiento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]