Теперь знаем tradutor Espanhol
1,197 parallel translation
То есть жуки начали перенимать характеристики людей, которыми питались, а через какое-то время превратились в Рейфов, которых мы теперь знаем.
Esta criatura empezó a tomar características de los humanos de los que se alimentaba y con el tiempo, se convirtió en el Espectro tal como lo conocemos ahora.
Принимая во внимание все то, что мы теперь знаем, вы не жалеете, что поддерживали ее все это время?
Ante todo lo que ahora sabemos, ¿ no lamenta haberla apoyado todo ese tiempo?
Мы наконец знаем, где будет Демон. И теперь знаем, как его убить.
Finalmente sabemos dónde va a estar el demonio y ahora sabemos como matarlo.
Да, теперь знаем, что там было шесть человек, которые тебя поджидали, Люси
Ahora sabemos que había 6 tipos esperando atraparte, Lucy.
Ну, по крайней мере мы теперь знаем её имя и можем помолиться
Bueno, por lo menos ya conocemos su nombre para pedir
Что ж, теперь мы знаем, что делать
Pero ahora sabemos lo que tenemos que hacer.
И теперь мы знаем, как его убить.
lo mataremos. Esto se termina, ahora.
А мы оба знаем, что он... очень особенный мальчик. А теперь, когда Джонатана нет, он нуждается в Вас более, чем когда-либо, чтобы стать человеком, который так отчаянно нужен этому миру.
Y los dos sabemos lo especial que es y ahora va a necesitarte más que nunca para convertirse en el hombre que este mundo tanto necesita.
Славно, теперь мы точно знаем, что у неё нету алиби.
Ok, así que hemos determinado que ella no tiene ninguna excusa.
Теперь, когда мы все знаем, мы можем использовать лекарства более узкого действия.
No nos permitirá analizarlo.
Теперь, когда мы знаем, что это Тони Туччи наша задача - найти его.
Como Tony Tucci, ahora ligado a los asesinatos es nuestra misión encontrarlo.
Теперь мы определенно знаем, что джампер где-то в этой области.
Sabemos seguro que el Saltador está en alguna parte de esta zona
- Эх! Ну, теперь хоть знаем причину!
- en otras partes del planeta - ¡ Vaya, bien, ahora sabemos qué lo causó!
Зато, теперь мы знаем больше.
Al menos ahora sabemos algo más.
Теперь, когда мы все знаем, мы можем использовать лекарства более узкого действия.
Ahora que lo sabemos, podemos usar medicación más específica.
Церковь теперь семья Мэтта и мы оба знаем, как вы к этому относитесь.
La Iglesia es ahora la familia de Matt y ambos sabemos cómo se sienten respecto a eso.
Теперь-то мы знаем, что нужно лишь найти мальчишку с часами.
Ya lo sabemos. Sólo tenemos que encontrar al chico y el reloj.
Теперь мы знаем, что это не так.
Sabemos que no es cierto.
Но теперь мы знаем, как он это делает.
- Pero ahora sabemos lo que hace.
Единственный плюс - теперь мы знаем, как он работает.
Para lo único que sirve ahora es para averiguar como funciona.
ну, теперь, когда мы знаем, что тут такая хрень, мы могли бы использовать струю воздуха, чтоб сбить его с подставки
Bueno, ahora que sabemos que hay una trampa podría usar aire comprimido para tumbarlo del soporte.
теперь мы знаем что работал
Ahora sabemos qué quiere.
Я думаю, теперь мы знаем, когда их поменяли.
Creo que sabemos cuándo se produjo el cambio.
Джейк, теперь, когда мы знаем, с кем имеем дело, мы можем попытаться что-то сделать.
Escucha, Jake, ahora que sabemos con quienes estamos lidiando podemos tratar de hacer algo.
Теперь мы знаем почему Молли называет его человек кошмаров.
Ahora sabemos por qué Molly lo llama el hombre de las pesadillas.
Теперь мы знаем, почему Молли называет его человеком из кошмаров.
Ahora sabemos por qué Molly lo llamar el hombre pesadilla.
Теперь мы знаем, где ее держат.
Sabemos dónde la tienen.
Теперь мы знаем, что они не имеют ничего общего со звездами.
Ahora sabemos que no son "parecidos a estrellas" en lo absoluto.
Теперь мы знаем, что она словно живое существо. Она постоянно меняется. И эти изменения можно почувствовать в любом уголке мира.
Ahora la vemos como un ser vivo y dinámico que provoca cambios, y esos cambios afectan al resto del mundo probablemente como respuesta a lo que el mundo le hace a la Antártida.
Теперь мы оба знаем, что это не получится, но, э-э, я ведь прямо здесь...
Ambos sabemos que eso no pasará, pero... Yo estoy aqui.
Теперь мы знаем, что ты смотришь порно.
Ahora sabemos que ves porno.
Теперь, знаем, что нет.
Hace 5 años, sabíamos que era un planeta.
Теперь мы знаем друг друга.
Ya no somos extraños.
Теперь мы знаем, чем всё кончилось. А что было раньше?
Ahora bien, ese es el final. ¿ Qué pasó antes de eso?
Теперь мы знаем точно, что для существования им не нужно питаться.
Sabemos que no tienen necesidad real de sustento.
Его подставили. Заговорщики знали, кто он такой, а теперь я могу доказать, что и мы тоже знаем.
Saben quién es y puedo mostrar que nosotros también.
Теперь-то мы знаем, что это невозможно.
Ahora sabemos que eso es imposible.
Ладно? - Мы даже не знаем, где человек теперь живет.
Ya ni siquiera sabemos dónde vive.
Теперь-то мы знаем, что враг может ползать со сломанным хребтом.
Porque sabemos que el enemigo aún puede arrastrarse.
Что ж, теперь мы знаем как это бывает.
Entonces sabemos cómo es.
Теперь мы знаем, почему ее больше не видели.
Bueno, ahora sabemos por qué nadie la vio de nuevo.
По-крайней мере, теперь мы знаем.
Al menos ahora sabemos.
Теперь мы знаем, что нельзя совать ребенка под гильотину.
Ahora sabemos que no hay que poner la cabeza del bebé en una guillotina.
Теперь мы знаем, где засела инфекция.
Ahora sabemos donde esta la infección.
Не-не-не! Теперь мы знаем куда она пойдет. Отсюда в город, ведет одна дорога.
No, ahora sabemos a dónde va.
Ну теперь мы хотя бы знаем, откуда Ларри получил свою информацию.
- ¡ Acaba de llegar Drew!
Думаю, теперь мы знаем, почему оно не убегает.
Supongo que ahora sabemos porque no quiere escapar.
Как защитнику гор. Так что теперь мы знаем, кто мог выпустить проклятого монстра
Entonces ahora sabemos quien dejó escapar a la maldita cosa en primer lugar.
Мы оба знаем, что аномалы на подъеме, И теперь лишь нужен кто-то, чтоб управлять ими.
Todos sabemos que los anormales se están revelando, solo necesitan a alguien que los dirija.
Теперь мы это знаем.
Lo sabemos ahora.
Ну, теперь мы хоть знаем, как Лайонел к тебе относился.
Al menos sabemos lo que de verdad sentía Lionel por ti.
знаем 443
знаем ли мы 20
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь мы в расчете 35
теперь мы в расчёте 29
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
знаем ли мы 20
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь мы в расчете 35
теперь мы в расчёте 29
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь всё в порядке 73
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь 11286
теперь твоя очередь 319
теперь понятно 435
теперь моя очередь 319
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь всё 97
теперь 11286
теперь твоя очередь 319
теперь понятно 435
теперь моя очередь 319
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь я понимаю 676
теперь я 317