Тогда в tradutor Espanhol
14,679 parallel translation
Мэттью, тогда в чем же веселье?
Matthew, ¿ qué gracia tiene eso?
В противном случае, за что тогда вы сражаетесь?
De lo contrario, ¿ para qué peleas?
Тогда в суде, когда полилось всё дерьмо, у тебя на лице было написано.
En el tribunal, todo lo que pasaba se le veía en la cara.
Тогда вернись в кровать.
Pues vuelve a la cama.
В чем тогда веселье?
Qué divertido sería eso?
Хочешь, всем рассказать, что это я в тебя стрелял? Тогда вперед.
Usted quiere decir a todos los que te disparó, vas a la derecha por delante.
Тогда вставай в очередь!
Pues bien, ponerse en fila.
Помнишь, я тогда в этом участия не принимала но я понимаю, что они думали
Recuerdo, yo no estaba involucrado en este caso, en aquel entonces. Pero entiendo su forma de pensar.
Из трёх человек, бывших тогда в машине, преподобный — единственный, кто остался в живых
De las tres personas en el coche cuando fue asesinada Reese, Reverendo Copkiller es el único que queda con vida.
Тогда в два.
Entonces fue a las dos.
Именно тогда вы и услышали историю о сумке с деньгами, в которой четверть миллиона фунтов.
Fue cuando escuchaste la historia de la bolsa de dinero... que contenía un cuarto de millón de libras.
Тогда вы самый желанный гость в нашем доме.
Entonces es más que bienvenido a nuestra casa y hogar.
Если вы думаете, что КвентрИт может играть тихую, спокойную роль в дурдоме под названием МЕрсия Тогда вы так же безумны, как и все.
Si alguna vez asumiste que Kwenthrith podría jugar un papel calmante y estabilizante en esta casa de locos que llamamos Mercia, entonces estás tan loco como el resto de ellos.
Тогда вы не подадите в отставку?
De ser así, ¿ no renunciaría?
Тогда скажу по секрету... что это ранение я получил в Нормандии.
Ahora que lo mencionas... esta es una herida que recibí... durante la batalla de Normandía.
Убиты примерно тогда же, когда госпитализировали Френка с пулевым ранением в голову.
Los asesinaron al mismo tiempo que Castle fue hospitalizado por un balazo en la cabeza.
Не тогда моя жизнь превратилось в дерьмо.
No fue ahí cuando mi vida se fue a la mierda.
Именно тогда, когда ты нуждался в нем больше всего... потому что он всегда так поступает.
Justo cuando más lo necesitabas. Porque él es así.
Следовало оставить её истекать кровью тогда, в машине.
Debí haber dejado que se desangrara en ese auto.
В смысле, тогда... он треснул наполовину.
Quiero decir, en ese momento... se rajó la lente justo en medio.
- И тогда, два дня назад, он позвонил мне, сказал что попал в ужасную аварию, и сказал что абсолютно понимает, все что я говорил ему.
- Y entonces, hace dos días, él me llama, dice que ha estado en un mal accidente, y dijo que él entiende totalmente todo lo que yo estaba diciendo ahora.
Ага, так вот, я пошел вниз за водой, и тогда я увидел ее в бассейне.
Sí, por eso vine abajo para conseguir un poco de agua, y eso es, eso es cuando la vi en la piscina.
Тогда прости меня, но я сомневаюсь в ее квалификации.
Entonces discúlpame si dudo de sus habilidades.
Тогда я пошел в его офис...
Luego fui a su oficina...
Тогда, возможно, доктор Шоу был вовлечен в свою собственную терапию открытых отношений.
Entonces tal vez el Dr. Shaw se dedicaba a su propia la terapia de relación abierta.
Тогда, возможно, тебе стоит придерживаться в пределах твоего интеллектуального потенциала.
Entonces tal pegarse dentro de los límites de su capacidad intelectual.
Объясните тогда, почему вас задержали когда вы закладывали в ломбард кольцо Тима Данлера?
Usted se preocupa de explicar por qué estabas atrapado empeñar anillo de campeonato de Tim Dunlear?
Тогда мы оба окажемся в тюрьме.
Ambos acabaremos en la cárcel.
Тогда, может, в другой раз.
Entonces, quizá otra vez.
Тебе бы пришлось говорить с людьми, которые тогда руководили, но Рейчел спала и с моим боссом, когда мы обе работали в Топанге и бывшим заместителем мэра Диксоном
Pues bien, tendría que hablar con las personas que estaban a cargo en ese momento, pero Rachel también estaba durmiendo con mi jefe cuando los dos trabajábamos en Topanga. Y el ex vicealcalde Dickson.
Тогда я отправлю тебя в окружную. ты этого хочешь?
A continuación, te llevo a condado. Eso es lo que quieren?
Она была с ним в машине тогда, верно?
Ella estaba en el coche con él la noche del tiroteo, ¿ verdad?
Тогда почему я знаю людей в автобусе лучше, чем тебя?
¿ Y entonces por qué conozco mejor a la gente que va en el autobús que a ti?
Ну, тогда, похоже, он возвращается в Энкор Бич, да?
Bueno, pues creo que va a tener que volver a Anchor Beach, ¿ eh?
И когда я спустилась по лестнице в гостиную, тогда-то и услышала звук, похожий на вопль - это того беднягу столкнули с балкона.
Luego bajé a la sala de estar y fue entonces cuando creí escuchar lo que sonó como un grito mientras el pobre hombre era empujado del balcón.
И тогда сержанту пришла в голову гениальная идея.
Fue cuando la sargento tuvo su genial idea.
Тогда почему первый удар ему нанесли в спину?
¿ Entonces por qué lo apuñalaron por la espalda primero?
Но тогда зачем нужно было другим подыгрывать и сговариваться в вашу защиту?
¿ Pero entonces, por qué todos te siguen el juego... y conspiran para protegerte?
Тогда иди в постель моего отца, шлюха!
Entonces ve a dormir con mi padre,
И тогда, если... если рак возьмёт своё, твоя компания будет в хороших руках.
Y luego si... entonces, si tu cáncer gana, nos ocuparemos de tu compañía,
Может, в следующий раз сможешь законно добыть доказательства, мне тогда будет что записать в отчёт.
Tal vez la próxima vez que usted puede conseguir un poco de pruebas legalmente obtenidas así que tengo algo, ya sabes, para poner en el informe.
А тогда я видел в ней хорошую девчонку, попавшую в неприятности.
En ese entonces, solo vi a una chica en una mala situación.
Тогда, я отвезу его обратно в ФБР.
Entonces me lo llevaré de vuelta al FBI.
- Тогда. В среду вечером, как написано в газете.
El miércoles por la noche, la noche que dice el periódico.
После всех этих потерянных лет я хочу, чтобы он был в нашей жизни, но позволь мне заполучить его доверие, тогда я смогу сделать что-нибудь.
Quiero decir, después de todos esos años perdidos, lo quiero en nuestras vidas, pero déjame que confíe en mí, y después podré hacer algo al respecto.
Или, в твоем случае, если ты можешь уложить девушку в постель, тогда сможешь ее рассмешить.
En tu caso, si puedes llevarla a la cama, luego puedes hacerla reír.
Тогда спроси, почему ты здесь, Меган, в моём номере, одна.
Entonces pregúntate por qué estás aquí, Megan, en mi cuarto de hotel, tú sola.
Конечно, тогда бы ты узнал все грязные штучки, которые я с тобой сделаю, прежде чем отпущу в Чикаго.
Pero sabrías todas las cosas malas que pensaba hacerte antes de que vayas a Chicago.
То же самое и с семенами - мы их будем поливать, держать в тепле, тогда они вырастут.
Es lo mismo con estas semillas, les daremos de beber, las mantendremos calientes y entonces crecerán.
Так, следуйте моему плану до последней буковки, тогда мы заполучим перец в свои руки уже через 10 минут.
Sigan mi plan al pie de la letra... y en diez minutos tendremos los pimientos en nuestras manos. Es sábado.
Что ж, тогда почему бы нам не направить военные корабли в Южно-Китайские моря? - Море.
¿ Por qué no enviamos buques de guerra a los Mares de la China?
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда все 78
тогда всё 67
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда все 78
тогда всё 67
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30