English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты занята

Ты занята tradutor Espanhol

964 parallel translation
Тогда я спрашивал себя : чем ты занята? Вот сейчас, в эту минуту?
Y me preguntaba qué estabas haciendo en ese momento.
- Ты занята?
¿ Estás ocupada?
Ты занята вечером? Я не знаю.
Oye... ¿ tienes prohibido salir esta noche?
Ты занята сейчас?
¿ Ahora estas ocupada?
Это правда. Ты занята?
- Es verdad. ¿ Estas ocupada?
Ты занята?
¿ Estás ocupada ahora?
Элис, чем ты занята?
Alice, ¿ Que estas haciendo?
Позвони мне когда придешь. Я не знаю чем ты занята сегодня ночью. Но позвони мне.
No sé si ya tienes planes esta noche... pero pégame un telefonazo, ¿ vale?
- Ты занята сегодня вечером?
- ¿ Te animas esta noche?
Серьезно, ты сейчас занята?
Fuera de coñas, ¿ estás ocupada?
Майор. это просто невозможно линия окопов за нами занята французами я не могу добраться до штаба полка ты "шутишь"?
Comandante. Es imposible Los franceces han tomado nuestras trincheras de primera linea y no puedo llegar hasta el cuartel general del regimiento
Ты же не занята сегодня вечером?
Igual no estabas ocupada, ¿ cierto?
— И ты так занята игрой в бридж...
Y tú estás tan ocupada jugando al bridge...
— Ты была так занята...
Tú estabas ocupada con...
Так вот чем ты была занята, пока я болела? !
Así que esto es lo que pasó mientras yo estaba enferma.
босс железнодорожной братии провинциальных околиц штата ты была слишком занята и следила задругим, что бы заметить его
El jefe del ferrocarril del norte. Cuando llegaste estabas demasiado ocupada para fijarte en él.
Я предполагаю, что ты ужасно занята, но я подумал, что если...
Supongo que estarás muy ocupada pero me preguntaba si...
Ты была немножко занята эти дни. Помнишь?
Has estado un poco ocupada este último par de días.
Продолжай. Я понимаю, что ты очень занята спектаклями.
"Y se que tu profesión te tiene muy ocupada."
Ты, наверное, очень занята.
Debes haber estado muy ocupada.
Ты же занята?
¿ De verdad? ¿ Todo está bien?
Ты не занята чем то важным?
¿ Estás haciendo algo importante en este momento?
Я думал, ты слишком занята, чтобы навестить меня.
Imaginé que estarías muy ocupada para venir a verme.
Я не иду на танцы в субботу, и я хотел узнать, занята ли ты.
No voy a ir al baile del sábado por la noche y me preguntaba si tienes algo que hacer.
Да, мать сказала, что ты будешь занята.
- Ya me dijo que estabas ocupada.
Слушай, если ты сегодня вечером ничем не занята не хотела бы сходить в боулинг с Томми, Люси и со мной... да, и со мной?
Si no haces nada esta noche... ... te gustaría ir a Ia bolera con Tommy, Lucy y esto... conmigo?
Мак должен отвезти меня на игру. Ты можешь позвонить ему и сказать, что занята.
Puedes llamar y decirle que estás ocupada.
Привет, Ирма, у меня перерыв, так что если ты не занята...
Irma, acabo de salir de trabajar. Si no estás ocupada...
И чем ты таким особенным занята?
¿ Qué es eso tan especial que estás haciendo?
- Кстати, ты сейчас занята? - Да нет, не очень.
¿ Está usted muy ocupada en este momento?
Ты разве не видишь, что я занята?
Contesta.
Марта, пока ты была занята, пока вы двое были заняты не знаю, где, но где-то же вы были, в это время мы с Мисси немного поболтали.
Bueno, mientras estabas ocupada, estabais ocupados... no sé donde, pero donde fuera... Estabais ocupados... la "Srta." y yo hablábamos.
Ты же видишь, я занята.
Come ves, no puedo moverme.
Ты так занята?
o estas muy ocupada?
Ты, вроде, ничем не занята.
No veo que estés ocupada en nada.
Я... я уже несколько дней собиралась тебе позвонить,... но ты даже не представляешь, как я была занята с домом.
He tratado de llamarte muchas veces, pero te imaginarás lo ocupada que estaba con la nueva casa.
Хорошо, раз уж ты так занята...
Bueno, bien, si estás muy ocupada...
Ха, ты же всегда занята.
Sí, tienes razón.
Если ты не занята, хочешь пойти на вечеринку в нашем братстве?
Si no estás ocupada, ¿ quieres ir a la fiesta de una fraternidad?
Ты сегодня занята?
¿ Que tienes plan?
Признавайся, ты не очень занята этой ночью?
¿ Dime, estas ocupada esta noche?
Нет, ты кажется занята
No. Pareces ocupada.
- Ты вечером занята? - Нет.
- ¿ Estás ocupada esta noche?
Каникулы скоро кончатся и ты будешь так занята, что у тебя не останется времени грустить.
Si casi no te quedan vacaciones. Y cuando vuelvas al colegio estarás más distraída.
Значит, ты всё время занята?
¿ Así que estas monumentalmente ocupada?
Ты слишком занята своим счастьем.
Claro que no.
Я удивлена тем, что ты не поняла, что я занята.
- Pues eso significa que estoy ocupada.
Ну а ты, постоянно была занята спасением слоя в какой-то "ой-зоне"...
Y tú, siempre tratando de salvar la capa del osezno.
Ты, наверное, жутко занята.
yo supongo que estas muy ocupada.
Потому, что ты была слишком занята в своём чёртовом Институте.
Porque estabas demasiado ocupada con tu maldito Instituto.
- Ты, наверное, занята.
- Siempre estás ocupada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]