English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты занят

Ты занят tradutor Espanhol

1,611 parallel translation
Понимаю, как ты занят, поэтому перейду сразу к делу.
Me doy cuenta que estás muy ocupado, así que iré directo al grano.
Ты занят?
¿ Estás ocupado?
Но, слушай, если ты занят или ещё что, ничего страшного.
Pero, escucha, si estás ocupado no hay apuro.
Джошуа, ты занят?
Joshua, ¿ estás ocupado?
Так что, если хочешь, я могу немножко приврать и сказать нашим друзьям что ты занят делами ФБР.
Si quieres, puedo mentirles a todos nuestros amigos y decirles que tenías un asunto urgente del FBI.
Похоже, ты занят.
Parece que estás ocupado.
- Ты занят?
- ¿ Estás ocupado?
Когда ты знаешь, что кто-то ждет тебя в засаде, ты можешь не рисковать и сбежать или притвориться, что все в порядке, что ты занят своими делами, и устроить ловушку на них.
Cuando sabes que alguien está por caerte encima, puede jugar a lo seguro y marcharte, o puedes fingir que no pasa nada, dedicarte a hacer tu trabajo y caer sobre él.
Я вижу, что ты занят.
Puedo ver que estás ocupado.
Люк, ты занят?
Luke, tienes un minuto?
– Чем ты занят?
¿ Qué estás haciendo?
Я знаю, что ты очень занят. Не за что, с удовольствием.
Por favor, fue un placer.
Ты всегда так занят.
- Siempre estás ocupado.
Он скажет тебе, что адски занят, но ты ответь, что я буду ему безмерно благодарен.
Te va a decir que está ocupado pero sólo dile que apreciaré mucho que lo haga.
Ты занят, а я путаюсь под ногами.
Estás ocupado y estoy en medio.
Смотрю, ты не особо занят.
No pareces estar muy ocupado.
Как жаль, что ты тогда был занят!
Es una pena que tú estuvieras ocupado ese día.
Так что, если ты не занят, думаю, нужно ковать железо, пока горячо.
Así que si estás libre, Creo que debíamos golpearlo mientras el hierro está caliente.
А чем же ты так занят?
¿ Qué clase de trabajo?
Я тут кое-кем - кое-чем сейчас занят, и... Ты сексапильная тореадорша?
Mira, estoy en el medio de alguien, algo ahora mismo y, ¿ eres una torera sexy?
Может быть, но ты был так занят играя в полицейского, что забыл, зачем мы здесь.
Quizás, pero estás muy ocupado siendo policía, has olvidado por qué estamos aquí.
Ты был так занят, спасением белых медведей?
¿ Estuviste ocupado, salvando osos polares?
Ты был слишком занят, чтобы позвонить Грейс, или это просто оправдание, чтобы не звонить ей?
¿ Estuviste muy ocupado para llamar Grace o eso sólo una excusa para no llamarla?
Эээ, если тебя это прельстит, у меня. Ну, или у тебя, не знаю, в любом случае, если ты не занят.
Si te apetece, aquí o en tu casa o...
" Я знаю, ты чертовски занят вознесением и прочими хлопотами.
" Ya sé que estás muy ocupado con lo de la Segunda Venida y todo eso.
Ты так занят изо дня в день, и не замечаешь, что они складываются.
Uno está siempre tan ocupado día tras día. que no te das cuenta que... el tiempo pasa.
Я тут работаю на двойных - предвойных эспрессо, пытаясь сохранить нас в списке сотрудников редакции, а ты, собственно, чем так занят?
Estuve evitando los expresos dobles tratando de mantenernos como equipo de trabajo ¿ y tú qué has estado haciendo exactamente?
Если бы ты не был так занят пытаясь отодрать ту официантку, - то заметил бы агентов ОДИН!
Y si tú no estuvieras tan ocupado tratando de conquistar a esa camarera hubieras notado que había agentes de ODIN en la escena.
Потому что тогда ты был слишком занят тем, чтобы словить кайф, своей печалью.
Porque en ese entonces estabas demasiado ocupado drogándote, lamentándote.
Ты прямо очень занят.
Estás justo en el medio.
Я так занят был в последнее время. Я получил это повышение, но тебе повезло, потому что в эту субботу я иду на свадьбу, и ты будешь моим сопровождающим.
He estado muy ocupado últimamente, he conseguido este ascenso... pero estás de suerte, porque tengo una boda el sábado y tú eres mi cita.
Я знаю, что ты очень занят, поэтому я хочу на рождество всего одну вещь.
Sé que estás muy ocupado, así que sólo quiero una cosa por Navidad.
Ну да, ты же был занят.
Ya, bueno, estás ocupado.
- Хорошо, значит ты не занят.
- Bien, entonces estás libre.
А как бы ты отреагировала в будущем, когда ты будешь готова для этого, Леонард уже будет занят, потому что другая женщина поняла, какой он, как ты сама выразилась, "классный парень"?
¿ Comó reaccionarías si, en el futuro, tú estuvieses lista y Leonard no está disponible, porque otra mujer se ha dado cuenta que él es... usó tus palabras, "un gran chico"?
Об этом ты подумал, или ты был слишком занят целуясь взасос с томиком "Кьеркегора для чайников"?
Pensaste sobre eso, o ¿ Has estado demasiado ocupado besando tu copia de Kierkegaard para idiotas?
Раз ты здесь, давай посмотрим, когда ты на следующей неделе будешь занят.
Bueno, ya que estás aquí, podemos establecer qué noches de la próxima semana no tendrás una vida.
О чём ты говоришь? Я был слишком занят спасая тебя от твоей безумной самоубийственной миссии.
Estaba muy ocupado salvándote de tu loca misión kamikaze.
А что касается NFL, Я пыталась связаться с тобой. Звонила, писала письма, чтобы вернуть тебя в дело, но ты, видимо, был слишком занят мыслями о... я не знаю... моей груди чтобы предположить, что у меня есть к тебе дело.
Y en cuanto a la NFL he intentado contactarte, por teléfono y por email para involucrarte de nuevo, pero supongo que estabas muy distraído pensando en, no sé, mi escote para creer que en realidad yo tenía algo que ofrecerte.
Ты сможешь поговорить с моей подругой. Вообще-то, я слегка занят. Ладно.
puedes conocer a una amiga de hecho, estoy un poco ocupado okay le voy a decir que no se preocupe por los traficantes de droga esta mujer está en medio de una situación grave, Mike
Ты был занят.
Has estado ocupado.
Ты чем-то занят?
¿ En qué has estado?
Ты ведь не занят в эти выходные, нет?
No estás muy ocupado este fin de semana, ¿ o sí?
Ты все время занят, твой день расписан по минутам, кроме понедельника на следующей неделе.
Estás ocupado todo el tiempo. Tienes citas todos los días, excepto el lunes de la semana que viene. Digamos Lunes a las 8 : 00 am, OK
я не знаю, что ты слышал я был занят, пытаясь взломать систему и зашифрованные файлы, когда Хойт отключил коммуникатор.
No sé que has escuchado. Estaba ocupado intentando entrar en el sistema y cargar los archivos cuando Hoyt perdió la comunicación.
Ну ты знаешь, просто был занят
Ya sabes, me mantengo ocupado
Я устраиваю праздник в честь дня рождения Фазза, если ты не занят.
Haré una cena por el cumpleaños de Fuzz en mi casa, si estás libre.
Это потому что ты был занят - разглядыванием его сестры. - Знаешь, ты прав.
Problamemente porque estas ocupado mirando a su hermana Tu sabes que es cierto.
- Гас, ты сейчас занят?
- Gus, ¿ estás ocupado ahora?
Ты не занят?
¿ Estás ocupado?
- Почему ты сказал своему брату, что занят?
¿ Por qué has dicho a tu hermano que estás ocupado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]