Ты забыла tradutor Espanhol
1,995 parallel translation
Ты забыла, я охотилась в этих лесах когда была ребенком.
Habías olvidado que yo he cazado en estos bosques desde que era niño
И ты забыла, верно?
Y lo olvidaste, ¿ verdad?
Ты... ты забыла, да?
- Lo habías olvidado, ¿ no?
И если ты забыла, мы замужем.
Y por si se te olvidó, estamos casadas.
Ты... ты забыла, да?
Te habías olvidado, ¿ no?
Мы спланировали это вместе, разве ты забыла?
Teníamos planeado esto juntas, ¿ o se te olvido?
Ты забыла про меня! Ты всегда забываешь!
- Me olvidaste, como siempre.
Ты забыла этого человека?
¿ No los recuerdas?
Ты забыла своего персонального гримера на заднем сидении!
¡ Olvidaste tu maquillador en el asiento trasero!
Если ты забыла, я бросила пить 2 года назад.
- Si se acuerdan, dejé de tomar hace dos años.
Что ты забыла в кулуарах?
¿ Te has perdido por los pasillos?
А то я думал, ты забыла, когда твой отец был рядом.
No pareció eso cuando estabas con tu papá.
Ты забыла меня отвести.
Olvidaste que me llevaran.
ты забыла.
Olvidaste esto.
Если ты забыла, у меня есть надзиратель, который следит за каждым моим шагом.
Por si no lo recuerdas, tengo una escolta real que vigila cada movimiento que hago.
Или ты забыла о приданом?
¿ O te olvidaste de la dote?
Да, и ты забыла, что мы договорились никому об этом не рассказывать.
Sí, y nosotras fingiremos que no hemos hablado de esto 500 veces.
Или ты забыла о приданом?
¿ O te has olvidado de la dote?
Я хочу чтобы ты забыла о Лахлане
Quiero que te olvides de Lachlan...
Часть от моста Викери, которую ты забыла сжечь.
La parte del puente Wickery que olvidaron quemar.
Но сейчас я хочу, чтобы ты забыла все, что здесь произошло.
Pero ahora mismo, quiero que olvides que esto pasó.
Хлои, ты забыла одну банку...
Chloe, te has olvidado uno de los...
Или ты забыла об этом, трахнув меня?
¿ O lo has olvidado ahora que me has follado?
Ты забыла, что я начинал в качестве операто...
Olvidas que mi vida empezó como camaró- -
Ты забыла, мы все знаем, как хранить секреты от одних и тех же людей
No lo olvides, todas aprendimos a guardar de secretos de la misma persona.
Ты забыла кое-что важное о шлюхах.
Te olvidas lo más importante acerca de las putas.
Я к тому, что когда ты пришла, я забыла о нашей договоренности.
Quiero decir, cuando viniste... había olvidado completamente que teníamos planes.
Я и забыла, насколько ты хорош в этом. Хорош в чем?
Olvidé lo bueno que eras.
Если бы ты просто забыла об этой личной этике один раз, ничего бы этого не происходило.
Si hubieras dejado de lado tus convicciones éticas por una sola vez, nada de esto estaría pasando ahora.
Ты уже забыла сказку о камелии, что я тебе рассказал?
Te dije que prestes atención al cuento de la camelia y te lo grabes. ¿ Ya lo olvidaste?
Я забыла, что ты сирота.
Lo olvidé, eres huérfana.
Всё думаю, когда же ты вспомнишь, что забыла свой шлем.
Me preguntaba cuándo recordarías que dejaste tu casco.
- Ты чего забыла в багажнике?
¿ Cómo acabaste ahí dentro?
Она рассказала тебе, или перестала тебе всё рассказывать, когда забыла, кто ты такой.
¿ O te dejó de contar todo cuando se le olvidó quién eras?
Ты так долго помнила плохих людей, что забыла о существовании хороших!
Pensaste tanto tiempo en los malos, que olvidaste a los buenos.
Мне кажется, ты так сильно испугалась, что забыла, кто ты на самом деле.
Creo que te asustaste tanto que olvidaste quién eras.
- Что ты здесь забыла?
¿ Qué estás haciendo aquí?
Проверь, ты не забыла.
Asegúrate bien.
Я бы забыла, что ты внезапно проснулся одной ночью, услышал крики и не мог представить, что происходит.
Habría olvidado que, una noche, te despertaste sobresaltado, que oíste gritos en la calle, y no supiste de qué eran.
Ты бы забыла.
Sí, podrías haberlo olvidado.
Я забыла, что ты оставил мне свой номер несколько месяцев назад.
Olvidé que me habías dado tu teléfono hace unos meses.
Если ты не забыла, у меня свои счеты со Сплетницей.
Si recuerdas, tengo un asunto con Gossip Girl.
Планируя этот званый вечер, ты, должно быть, забыла меня пригласить.
En la locura de planear esta velada, Debes de haber olvidado invitarme
Я забыла, что ты уезжаешь сегодня.
Me olvidé que tomaste el día libre.
Ты что, забыла эти "мы не подходим друг другу"
Te has olvidado del "no estamos hechos el uno para el otro"
Что ты здесь забыла, Сейдж?
- ¿ Qué estás haciendo aquí, Sage?
Ага. Ты не забыла свои очки, бабуля?
Sí. ¿ Tienes tus gafas abuela?
Какого чёрта ты там забыла?
¡ ¿ Qué demonios estás haciendo?
Я и забыла. Ты будешь меня осуждать.
Probablemente vas a juzgarme.
Я не забыла как ты трахалась с моим мужем, жалкое подобие пизды.
No he olvidado que tuviste sexo con mi marido, miserable imitación de vagina.
А ты не забыла?
¿ Y qué hay de ti? ¿ Lo has olvidado?
забыла 508
забыла сказать 38
забыла тебе сказать 24
ты за рулем 53
ты за рулём 33
ты зашел слишком далеко 56
ты зашёл слишком далеко 31
ты занят 222
ты заткнешься 50
ты заткнёшься 30
забыла сказать 38
забыла тебе сказать 24
ты за рулем 53
ты за рулём 33
ты зашел слишком далеко 56
ты зашёл слишком далеко 31
ты занят 222
ты заткнешься 50
ты заткнёшься 30
ты закончил 423
ты забыл 517
ты заболел 107
ты замужем 159
ты замечательный 66
ты забавный 126
ты занята 147
ты зануда 30
ты засранец 79
ты замечательный человек 31
ты забыл 517
ты заболел 107
ты замужем 159
ты замечательный 66
ты забавный 126
ты занята 147
ты зануда 30
ты засранец 79
ты замечательный человек 31