Ты здесь из tradutor Espanhol
643 parallel translation
Ты здесь из-за меня. - О.
A quien buscas es a mí.
- Потому что я здесь. - Ты здесь из-за меня?
- Porque sí. - ¿ Porque estoy yo?
Ты здесь из-за нее, и ты не ответишь на этот вопрос?
¿ Le ha puesto donde está usted ahora, y no va a contester a la pregunta?
я бы переломал тебе все кости это не плохая идея ты права не плохая идея тут все прогнило ты используешь меня зови всех сюда французская крыса уже здесь ты не можешь разговаривать со мной так кто ты такой всего лишь ковбой из Техаса
- Era sólo una idea mía. - Así es, la idea es tuya. Todo lo malo se te ocurre a ti.
Пока я здесь и могу помешать тебе, ты не тронешь ничего из его вещей.
Mientras yo esté aquí y pueda hacer algo, no tocarás nada del viejo.
Ты не будешь помнить ничего из того, что здесь случилось.
No recordará nada de lo que ha ocurrido aquí.
Ты был счастлив здесь из-за нее.
¿ Fue únicamente por la felicidad que te había dado?
Я пригласила их из-за тебя, а ты провел весь вечер здесь.
Les invité por ti y te has pasado media velada en la cocina.
Не порвите платье милашки! Ты всегда сможешь зашить его, или сшить себе ещё одно из всего того ситца, который у тебя здесь есть.
Puedes coserlo, o hacerte otro con todo este estampado.
Ты прекрасно знаешь, что я держал тебя здесь только из милосердия.
Sabes que solo te mantengo por caridad.
Из-за того, что мне хотелось лучшего. я снова здесь. И ты была той, которая заставила меня возвратиться!
¡ Que deseaba encontrarme mejor, he vuelto, y tú has sido la que me ha hecho volver!
Здесь даже наши кузины из Сиракузы Тётя Джина и тётя Филомена. А также кузина Биатриче, с которой ты не знакома.
Y están también tus primos de Ragusa y la tía, y primos de Agrigento que no conoces.
Если ты останешься здесь из-за меня, наша любовь завянет.
Si intentara mantenerte aquí, nuestro matrimonio se iría al garete.
Это не мистер Роут, человек, который был здесь, когда ты пришла из магазина?
¿ Es Roat, el que vino aquí?
И если ты собирал здесь информацию, о том, что здесь делают русские, какую помощь они оказывают Кубе, не надейся даже вывести ее из страны
Y si estuvo juntando información... sobre la ayuda que nos está dando Rusia... no piense ni por un minuto... que se la llevará con usted.
Ты уезжаешь из этого дома, а я остаюсь здесь. Никто нам этого не приказывал.
Tú dejas esta casa y yo me quedo aquí, nadie nos lo ha ordenado.
Ты здесь не причём, это ведь я тебе изменила. Но из-за меня.
El adulterio lo he cometido yo, así que esta vez la culpa es mía.
Люси, любимая моя. Здесь нет почты, чтобы писать тебе, поэтому я буду вести дневник, из которого ты узнаешь все мои мысли и чувства о тебе.
" Lucy, amor mío... como aquí no hay servicio postal... escribiré un diario que guarde mis pensamientos e impresiones para ti.
Ты здесь именно из-за этого.
Por eso estás aquí.
Про убийц. Именно из-за таких как ты, у нас, кубинцев, здесь дурная слава. У людей, которые приехали сюда, чтобы честным трудом зарабатывать доброе имя.
Cubanos como tú denigran a la gente honrada que vinimos a trabajar duro.
Слушай, ты здесь так же как и я из-за тех трёх Земных девок.
Estás tras Las tres terrícolas. Yo también.
Ты из-за этого здесь сегодня?
- Toneladas. ¿ Es por eso que estás aquí hoy?
Мы здесь кучу народу потеряли и все из-за твоей тупой наводки! Ты понял?
¡ Te has cepillado a un montón de gente con esa cagada de la artillería!
Мужчина рождается из чрева женщины лишь на краткое время... Ты ведь знаешь, почему они построили здесь крематорий, правда?
El hombre nacido de mujer tiene una vida demasiado corta...
Ты начал выпроваживать меня из городка, стоило мне только здесь появиться.
Me quisiste afuera del pueblo desde el momento en que llegue.
Ты здесь, и я счастлив уже из-за этого.
Eso es todo... Estoy contento de que estés aquí.
Кто ты - тот, кем назвался, иль видень Из тех, что здесь преследуют меня, - Не знаю я...
Si sois o no Próspero, o me engaña como antes algún efecto mágico, no sé.
Если ты проходишь через эту стену, ты становишься одним из этих парней а я останусь здесь, на этой стороне.
Si pasas ese muro y te conviertes en uno de ellos yo me quedaré de este lado.
Ты могла бы создать здесь ботанический сад, где росли бы новые экземпляры, которые мы привозим из Гамма Сектора.
Podrías crear un invernadero con las especies recogidas en el cuadrante Gamma.
Ты здесь, Мари из Скельхой?
¿ Estás aquí, Mary?
Если ты сейчас здесь, Мари из Скельхой, дай мне знать.
Si estás aquí, Mary, revélame tu presencia.
А ты не похож ни на одного терранца из тех, что я до сих пор здесь встречала.
No se parece a los otros terranos que he visto aqui.
Ты здесь потому, что ты выпал из системы.
Estás aquí por el sistema.
Дом Мартока - один из наиболее уважаемых Домов, традиции его благородны, но я должен знать, почему ты здесь.
Defiéndase.
Когда ты только здесь появился, ты был просто один из тех, кто проходит мимо.
Cuando apareciste por primera vez, sólo eras alguien de paso.
Мы здесь сидим, пушки приставлены к вискам, окружены со всех сторон внеземными паразитами, и вряд ли кто-то из нас выйдет отсюда живым, а ты думаешь о том, как бы закрутить с Ивановой, так, да?
Estamos aquí sentados, con armas apuntadas a nuestras cabezas... cercados por parásitos alienígenas, ninguno de los dos parece que saldrá vivo... y tú estás pensando en tener algo con Ivanova?
- И вот ты здесь. - Отца перевели и... бум! Он забрал меня из Хэмери и устроил сюда.
- A papá lo trasladaron y me sacó a rastras de Hemery y me puso aquí.
Вот здесь ты просто вырываешься из плоскости рисунка.
Aquí realmente te sales del cuadro.
Но ты не знаешь и половины из того, что здесь происходит.
No sabes lo que sucede aquí.
Но ты должен признать, что мы здесь из-за неё.
Pero tienes que reconocerlo, estamos aquí por su culpa.
" олько не пытайс € убедить мен €, что ты здесь не из-за моей истории.
Si viniste a convencerme de abandonar esto, puedes...
Раз ты здесь, значит не только из-за того, что целовалась с немцем.
Si te ponen no es solamente porque te hayas acostado con un caballero en verde y gris.
Что-то подсказывает мне, что именно из-за меня ты здесь стоишь.
Algo me dice que tengo la culpa de que estés aquí.
Потому что ты замужем за одним из мужчин здесь.
- Sin ofenderte, Georgia porque estás casada con uno de los hombres de aquí.
Ты выстрелил из фазера, но это Бенджамин Сиско подтолкнул тебя, и именно поэтому я здесь.
Tú disparaste el fáser, pero Benjamin Sisko te obligó a hacerlo. Por eso he venido.
Только из-за угрозы замерзнуть ты решил выставить знак с надписью "Мы здесь, возьмите нас."
No solo nos estamos muriendo de frio, ahora decidiste poner una señal diciendo : "aqui estamos, vengan por nosotros"
И даже сейчас, когда каждое слово, сказанное Вайгандом в нашем шоу,... напечатано ; когда полностью обнародо - ваны его показания в суде штата Миссисипи, когда кот выскочил из мешка, ты стоишь здесь и споришь.
Y ahora, aun ahora, cuando cada palabra... de lo que Wigand dijo en nuestro programa está impresa... la deposición completa de su testimonio... en una corte del estado de Mississippi... cuando todo está al descubierto... tú todavía estás parado ahí debatiendo.
И что ты предлагаешь делать? Остаться здесь и смотреть, как из наших рук уплывают деньги?
¿ Sugieres que nos quedemos aquí mientras la cuenta del millón se nos escapa?
Из-за кого ты здесь?
¿ Por quién estás aquí, Harrison?
Ты остался здесь из-за Киры.
Te quedaste aquí por Kira.
Я не хотела, чтобы ты оставался здесь из-за какого-то чувства обязанности.
No quiero que te quedes aquí porque te sientas obligado.
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты здесь 2695
ты здесь ни при чем 19
ты здесь одна 32
ты здесь главный 27
ты здесь работаешь 89
ты здесь один 30
ты здесь со мной 16
ты здесь делаешь 61
ты здесь живёшь 50
ты здесь 2695
ты здесь ни при чем 19
ты здесь одна 32
ты здесь главный 27
ты здесь работаешь 89
ты здесь один 30
ты здесь со мной 16
ты здесь делаешь 61
ты здесь не просто так 16
ты здесь потому 29
ты здесь для того 24
ты здесь не для того 37
ты здесь только потому 17
ты здесь в безопасности 36
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
ты здесь потому 29
ты здесь для того 24
ты здесь не для того 37
ты здесь только потому 17
ты здесь в безопасности 36
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32