English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты не против

Ты не против tradutor Espanhol

4,759 parallel translation
У меня перерыв где-то через полчаса... если ты не против выпить кофе.
Tendré un descanso en, una media hora o así... si te apetece un café.
Ты не против, если Роско поживет со мной и Кэндис какое-то время?
¿ Qué te parecería que Roscoe se viniera a vivir conmigo y con Candace por un tiempo?
Ты не против если немного ускорю твое обучение?
No te molesta que acelere tu entrenamiento, ¿ verdad?
Ты не против, если я выключу?
¿ Te importa si apago esto?
Мой друг очень хочет с тобой поговорить, если ты не против.
Un amigo mío necesita hablar contigo, si está bien.
Кузен, ты не против?
¿ lo harás...?
Ты не против, если папочка тебе сделает анилингус на ночь?
Espero que no seas muy mayor para que papá te dé... un buen beso negro.
Брэд, ты не против, если я приму душ?
Brad, ¿ te importaría? Quiero darme una ducha.
Ковбой пригласил нас выпить, если ты не против.
El Vaquero nos invitó a un trago en su habitación, si quieres.
Посидит с нами, если ты не против.
Se sentará con nosotros, si no te importa.
Ты не против, если я сяду здесь?
¿ Te importa si me siento aquí?
Ты не против?
No te molesta, ¿ verdad?
Если ты не против.
Si no te importa.
Если ты не против чувствовать себя лишней.
Mientras no te importe hacer de chaperona.
Ты не против, Джим?
¿ No te molestaría, Jim?
А ты не против?
¿ Estás de acuerdo?
А ты не против?
¿ No te molestaría si lo hiciera?
Ты не против?
¿ Te parece bien?
Ты не против, если я тут немного осмотрюсь?
¿ Te importaría que eche un vistazo en los alrededores?
Ну если ты не против...
Si no te molesta...
Ты не против?
- ¿ No te importa?
- Если ты не против?
- Si te parece bien.
Эй, ты не против, если я попробую...
te importa si me paso en rápida real?
Так что, если ты не против... ты - моя дочка.
Así que... Si eso está bien... Eres mi hija.
Если ты не против, через месяц хочу начать искать места для съёмок.
Si te parece me gustaría comenzar a ver locaciones el mes que viene.
Если ты не против, я бы хотела сохранить второго.
Si te parece bien, me gustaría conservar al otro.
Я могу приехать после ужина, если ты не против начать так поздно?
Puedo venir después de cenar, ¿ si no te importa empezar tarde?
Я надеюсь ты не против.
Espero que no te importe.
Так ты не против того, что мы с Домиником встречаемся?
¿ Así que te parece bien que Dominic y yo salgamos?
Ты наверняка не любишь доставать его из конверта без всякого повода. Но если ты не против... Я был бы благодарен, коли б ты дал ещё раз на него взглянуть.
Me imagino que no debe de gustarte andar sacándola del sobre muy seguido, pero si no te molesta te agradecería mucho volver a verla.
- Ты не против?
- ¿ No te importa?
Если ты не против мне рассказать.
Si te sientes cómoda contándomelo.
- Правда, ты не против?
¿ Estarías de acuerdo con eso?
- Ну, я, наверное, пойду, если ты не против?
Me iré, si estás de acuerdo.
Ты не думал, что у нас есть шанс против проклятого сенатора Рорка.
Nunca pensaste que podríamos vencer al maldito Senador Roark.
Единственное, что ты можешь сделать, когда все против тебя, это взять себя в руки И не сдаваться.
Cuando las cosas están en tu contra... solo te queda levantarte y seguir adelante.
Думаю, ты будешь не против.
Creo que no te molestará.
Если ты, конечно, не против.
Digo... si estás de acuerdo.
Ты же не против?
No te importa, ¿ verdad?
Так ты и правда не против того, что он не монстр?
¿ De verdad no te molesta que no sea un monstruo?
Я подумала... что ты был бы не против поехать со мной?
Estaba pensando... ¿ Te gustaría vivir conmigo?
- Скажи... Джен не против, что ты здесь?
- Entonces ¿ no le molesta que estés aquí?
Ты правда не против сунуть в это свой нос, Нидермайер?
Realmente no te molesta andar metiendo la nariz. ¿ No, Niedermayer?
Слушай. Если пытаешься убедить нас не голосовать против тебя, то ты выбрал неправильную тактику.
Mira, si lo que quieres es que no votemos por ti, de verdad lo estás haciendo muy mal.
То есть, если я ей щас снесу выстрелом пол-еблища, ты ничё против не заимеешь?
Entonces, si saco la pistola y le vuelo la cabeza de un tiro, ¿ te parece bien?
Ты послала секретное распоряжение в медицинскую воздушную службу. Приказавши им выступать против всех требований МИ5, не так ли?
Enviaste una directiva secreta a la Unidad Aérea Metropolitana ordenándoles a declinar todas las solicitudes del MI5, ¿ no es así?
Но ты можешь заказать все, что захочешь. Я не против.
Pero tú puedes pedir lo que quieras.
Но ты не знаешь, каково чёрному, что встаёт против Америки.
No sabes lo que es ser un negro enfrentándose a EE.
Ты ведь не против?
¿ No te importa, verdad?
Ты точно не против, если я оставлю все эти вещи здесь?
¿ Seguro está bien que deje todo esto aquí?
Хочу поймать ритм, если ты не против.
¿ Estás bien?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]