Ты не один tradutor Espanhol
2,587 parallel translation
Потому что ты не один из нас.
Porque no eres uno de nosotros.
Я не знал, что ты не один, Джеймс.
No sabía que tuvieses compañía, James.
Ты не один по счетам платил, Уилл.
Tú no eras el que estaba pagando las deudas, Will.
ты не один.
- No eres el único.
Я не думаю, что ты должен идти один.
No creo que debas ir solo.
Ты не перезванивала ни на один мой звонок.
No devuelves ninguna de mis llamadas.
Я имею в виду, было очевидно, что у тебя не только проявились все классические признаки психопатов, но и еще один, указывающий, что ты станешь убийцей.
Quiero decir, era evidente que no solamente mostrabas todas las características clásicas de un psicópata sino que al final te convertirías en un asesino.
Посмотрим, продержишься ли ты один день не упоминая Дебру Морган.
Veamos si puedes pasar un día entero sin mencionar a Debra Morgan.
Ты не проявляешь интереса к моей жизни, и существует только один способ делать все правильно, и это способ Дэнни Кастеллано.
No muestras ningún interés por mi vida, y parece que solo hay una forma correcta de hacer las cosas y es la forma de Danny Castellano.
ты никогда не будешь один.
pero mientras respire, nunca estarás solo.
Ты не можешь один принять такое решение, Маркус.
Esta no es una decisión que deba hacer por sí solo Marcus.
Ты теперь один из тех, кого не любят, но кого нельзя уволить.
Eres el hombre al que nadie quiere pero del que no nos podemos deshacer.
Я не знаю о чем ты думаешь но это - как смотреть гей-порно, в котором всего один чувак.
No sé lo que estás pensando, pero es como ver porno gay con solo un chico.
Я не знал, что ты тут не один.
No sabía que tuvieras visita.
Ты один из христианских чуваков, который проповедует детям не употреблять наркотики или еще что-нибудь?
¿ Eres un tío cristiano que va por ahí aconsejando a los niños que no tomen drogas o algo así?
И в конце концов, ты чувствуешь себя разбитым, иногда ты просто должен признаться, что ни один человек не может делать всё.
Y finalmente, si te sientes abrumado, tienes que admitir que uno no lo puede hacer todo.
И даже когда я собирался быть с ней, ты все равно была готова защитить меня безоговорочно, и ни один...
Incluso si yo iba a estar con ella, tú estabas dispuesta a protegerme incondicionalmente, y nadie- -
Чувак, не удивительно, что ты один.
Sin dudas, estás soltero.
Что если не ты один должен все исправить?
¿ Qué pasa si no depende de ti arreglarlo todo?
Ты — не один из парней.
No eres una de los chavales.
Ты не ответила ни на один из моих звонков.
No me has devuelto ninguna de mis llamadas.
Ты никогда не встретишь человека, твоя луна в Уране ни один человек не будет в Уране.
"Jamás encontrarás un hombre, tu luna está en Urano, ningún hombre estará jamás en Urano".
И в один единственный день, когда я сбивался с ног и нуждался в твоей помощи, как ты вечно нуждаешься в ней, твои дела так и остаются важнее, хотя еле таковыми являются.
El único día que yo tenía problemas... y necesitaba tu ayuda, como tú siempre necesitas la mía, tus problemas siguen siendo más importantes, aunque muy rara vez lo sean.
Но я не допущу, чтобы ты остался один.
Pero no voy a dejar que te quedes solo.
Сначала это были мелочи... дизайнерские подгузники, детский солярий, а потом, вдруг, ты стоишь в аэропорту Кеннеди, пытаясь объяснить таможенникам, почему ты пытаешься тайком провезти в страну полдюжины детенышей леопардов... ни один из которых не выжил в полете.
Al principio eran cosas pequeñas... pañales de diseño, camas de bronceado para niños, después lo siguiente que sabes es que estás en J.F.K., intentando explicar a la aduana de EEUU por qué estas pasando media docena de bebés leopardos dentro del país... ninguno de los cuales sobrevivió el vuelo.
Ты не сможешь справиться один.
No puedes hacer esto solo.
Не ты один выпрашивал отсрочку у кредиторов.
Tú no eras el que estaba intentado retrasar a los acreedores.
Я не люблю тебя тревожить, когда ты вся ушла в работу, но я просто хотел ( а ) сказать тебе что один очень преданный родитель Карлтона говорил с директором Роуз сегодня днем, и похоже, что постановка всё же будет.
Lamento molestarte cuando estás en "la zona"... pero sólo quiero decirte... que algunos maravillosamente comprometidos padres de Carlton... hablaron con el director esta tarde... y parece que vuelve el teatro.
Он попросил сделать один звонок. - Тогда почему ты этого не сделал без всяких пререканий?
- ¿ Entonces por qué no lo hiciste... sin tantas molestias?
Теперь ты не веришь Питеру и я один со всем этим?
¿ No confiaste en que lo hiciéramos Peter y yo solos?
Но если ты будешь один, ты никогда не будешь счастлив.
Excepto si estás solo, nunca vas a ser feliz.
- Он удалил "Один глаз не видит другой". - Ты слишком хорош.
Un ojo no ve a otro ha sido eliminado.
Нам всем не мешало бы побеспокоиться по этому поводу, Ты один заговорил о боязни.
Nos beneficiaría a todos estar un poco preocupados, y quién fue a hablar sobre estar asustado.
Не знал, что ты не один.
Solo dijo que debíamos reunirnos aquí de inmediato.
Может посмотришь на меня? Отлично. Эй, ты не видела у своего парня один из значков
¿ Al menos querrías mirarme? Bien.
Ты ведь знаешь, что они не дадут купить франшизу, пока не запустишь один из магазинов.
Sabes, no te dejan comprar una franquicia hasta que no diriges una de sus tiendas.
— Меня не волнует, победил ли ты, но ты тут один?
No me importa si tu ganas, ¿ estás solo aquí?
Я скажу это только один раз, потому что я не фанат этой сентиментальной херни, но ты дал мне шанс, когда другие отказали, нанял меня, когда я действительно нуждался в работе, и всегда уважительно относился ко мне,
Solo voy a decir esto una vez porque no quiero entrar en esa mierda sentimental, pero me diste una oportunidad cuando nadie más lo hizo, me contrataste cuando realmente necesitaba un trabajo, y siempre me trataste con respeto,
Ты не будешь один.
No estarás solo.
И как ты знаешь, сражаться намного легче, когда сражаешься не один.
Y como ustedes saben, es mucho más fácil librando una batalla cuando no está luchando contra ella solo.
Надеюсь, ты не терзаешь себя за то, что Один убежал.
Espero que no te estés culpando porque Odin se escapó.
Ты не хочешь, чтобы Елена вернулась к Стэфану, а ты остался один?
Tú no quieres que Elena sea humana corriendo de nuevo hacia Stefan mientras te quedas fuera de nuevo.
Как ты можешь утверждать такое, когда у нас есть не один, а двое мертвых после просмотра DVD?
¿ Cómo puedes decirlo si ya tenemos dos muertos por el DVD?
Знаешь, дело в том, что если ты не будешь бороться за желаемое, ты останешься один.
Sabes, la cuestión es que si no peleas por lo que quieres... acabas solo.
Ты вернешь эту пепельницу и будешь умолять его не подавать на тебя в суд, потому что я не могу допустить, чтобы один из нас сидел за решеткой.
Vas a regresar ese cenicero, y vas a rezar para que no presente cargos, porque no puedo estar en un matrimonio donde uno de nosotros esté en prisión.
Я не хочу, чтобы ты шёл туда один.
No quiero que vayas sólo.
Ты все еще один из претендентов, но мне не нравится, что ты пьешь вино, когда присматриваешь за моим братом.
Sigues siendo una de las posibilidades, pero no me gusta mucho que estés bebiendo vino mientras cuidas de mi hermano.
Разве ты не можешь просто сказать, что я была права, хотя бы один раз?
¿ No puedes decir simplemente que entonces no me equivoqué?
Ты пытаешься достать один из великих рычагов, не так ли?
Están tratando de jalar una de las grandes palancas, ¿ no es cierto?
Есть только один ингредиент, который я не могу определить, и я надеялся, ты мне подскажешь.
Azúcar moreno, vinagre... pero hay un ingrediente que no puedo identificar y esperaba que tú supieras lo que es.
Не могла бы ты предупредить Мэгги, свою подругу на коляске, что на вечеринку я приду не один?
Esperaba que pudieras avisar a tu amiga en sillas de ruedas Maggie de que voy a llevar a alguien a la fiesta.
ты не одинок 62
ты не одинока 35
ты не один такой 16
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не одинока 35
ты не один такой 16
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не знаешь меня 173
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не знаешь меня 173
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не видишь 326
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знал 355
ты не видишь 326
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692