English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты не хочешь

Ты не хочешь tradutor Espanhol

18,242 parallel translation
Ты... ты не хочешь ехать со мной?
¿ No quieres volver conmigo?
Друг, если это что-то... постыдное, то, чем ты не хочешь делиться, мы поймём.
Sabes, amigo, si es algo embarazoso, algo que no quieres contarnos, lo entendemos.
Ты не хочешь этого делать.
No quieres hacer esto.
Эй. Ты не хочешь пригласить меня на запоздалый ужин в честь моего дня рождения?
Oye. ¿ Quieres invitarme a una cena tardía de cumpleaños?
- Кретин. Разве ты не хочешь стать самым влиятельным мужчиной в стране?
¿ No quieres ser el hombre más importante del país?
Разве ты не хочешь увидеть себя таким, каким тебя видят другие?
¿ No quieres verte como te ven los demás?
Слушай, если ты не хочешь быть здесь, ты можешь уйти.
Mira, si no quieres estar aquí, puedes marcharte.
Лили, ты не хочешь пойти.
Serás la única chica que haya en el cine.
Как ты не хочешь узнать, что случилось дальше?
¿ Cómo no querer a ver qué pasa?
Эй, а ты не хочешь с нами?
Hey, hey, ¿ quieres venir?
А, и теперь ты не хочешь признавать, что был не прав.
Oh, y ahora no quiere que admitir que estaba equivocado.
Ты не хочешь пойти со мной на выпускной?
¿ Quieres ir al baile de graduación conmigo?
Поверь тому, у кого была завивка в твоём возрасте - ты не хочешь.
Confía en alguien que se la hizo a tu edad, no la quieres.
Я хотела спросить, не поедешь ли ты в Хуарез со мной на следующей неделе, на свадьбу моей кузины. Но я знаю, что ты не хочешь ехать, так что поеду одна.
Te iba a pedir que vinieses conmigo a Juárez... la semana que viene para la boda de mi prima... pero sé que no quieres ir, así que iré sola.
Ты не хочешь снова увидеть Стейси?
Quieres volver a ver a Stacey?
М : Доктор просто хочет тебя понять. Ты не хочешь
El doctor solo quiere entenderte. ¿ No quieres
Марион... я знаю тебя. Ты не хочешь, чтобы люди умирали.
Marion... te conozco... tú no quieres matar a la gente.
Нэт, а ты не хочешь снять трусы с головы?
Nat, ¿ vas a quitarte esos calzoncillos de la cabeza?
Ты не хочешь пойти с нами?
Tu querías... te gustaría acompañarnos?
Теперь у тебя может быть ребенок, и ты не хочешь ребенка?
Ahora puedes tener un hijo, Pero no quiere al niño.
А ты не хочешь?
¿ No lo quieres?
Если ты не хочешь здесь быть, то возвращайся на Уолл-стрит.
Si no quieres estar aquí, volver a Wall Street.
Я думала, что ты не хочешь, чтобы тебя со мной видели.
Pensaba que no querías que te vieran conmigo.
Почему ты не хочешь, чтобы он говорил сам?
¿ Por qué no quiere que hable por sí mismo?
Ты не от вещей хочешь избиваться.
No quieres deshacerte de la cosas.
Ты хочешь зайти за ней?
¿ Quieres ir sobre ella?
Ты говоришь, что не хочешь замуж за Альберта, но я должен спросить, не намерена ли ты выйти за кого-либо ещё?
No tengo planes para casarme con nadie por el momento. Tú no, espero, pero imagina...
Да, но два часа кажутся вечностью, когда... мужчина, который тебе нравится, не может тебя поцеловать, и ты так смущена и одинока, и все, что ты хочешь, это ответы, София. Ответы!
Sí, pero dos horas se siente como toda una vida cuando el chico que te gusta no puede besarte, y estás tan confundida y sola, y todo lo que quiere son respuestas, Sofía. ¡ Respuestas!
Почему ты этого не хочешь? ТЕПЕРЬ
¿ Por qué no ibas a quererlo?
- Не хочешь ли ты выпить чашечку кофе?
Al parecer tenemos una cita, amigos! Es 2016, abuela. - ¿ Has leído "El Jilguero"? - Aún no.
Ты правда хочешь это сделать, не так ли?
Realmente quieres ir, ¿ no?
Ты же не хочешь вложить биту мне в руки прямо сейчас.
No quieres poner un bate en mis manos ahora.
Ты же никогда не хочешь вмешиваться в чужую жизнь.
Usted es el que no quiere volver Para conseguir involucrados en las vidas de las personas.
- Ты не должен их есть, если не хочешь.
- Usted no tiene que comer, que si no te gusta.
Алекс, ты уверена, что не хочешь ещё пару дней восстановиться дома?
Alex, ¿ estás segura de que no quieres pasar un par de días más aquí para recuperarte?
Так, так, помнишь автобус для вечеринок, который я никогда не хотела, а ты, наверное, не хочешь сейчас?
OK, OK, ¿ recuerdas ese autobús de fiesta que yo no quería y que tú probablemente ya no quieres?
- Нет. М : Ты работаешь в команде не потому что хочешь, а потому что приходится.
Estás con el equipo no porque quieras, sino porque tienes que hacerlo.
Ты останешься здесь со мной, если не хочешь, чтобы они все погибли.
Siéntate conmigo a menos que quieras que mueran todos.
Если ты хочешь узнать, что действительно не так с Норманом, тебе стоит поговорить с человеком, который лучше всех его знает.
Si quiere saber lo que de verdad le pasa a Norman, debería hablar con la persona que mejor lo conoce.
Так меня ты нанимать не хочешь, а она - ваш юрист.
Por lo tanto, usted no quiere contratarme para cualquier cosa, pero eso es su abogado?
Ты же не хочешь сидеть неделями в глуши.
No durarías una semana en el quinto infierno.
Так что я не знаю, что ты хочешь услышать.
Así que no sé qué quieres que diga.
И Сильвия, если ты хочешь урвать кусок, то советую тебе залететь, если кто-то позарится, и потом родить сына и назвать его Хорасом, потому что ты не получишь ничего, притащив сюда этого педика.
- Y Sylvia, si tú quieres una parte de esto... sugiero que te embaraces... si algún hombre está dispuesto a tomarte... y des a luz a hijo y lo llames Horace. Porque no vas a obtener nada trayendo a este marica aquí. - Mierda.
Да... и ещё я знаю, что ты чего-то недоговариваешь, потому что не хочешь, чтобы мы сочли тебя чокнутой.
Pero... también puedo decirte que sé que ocultas algo, porque no quieres que pensemos que estás loca.
Я не переживаю, что ты хочешь избавиться от этого бара.
No estoy molesto con que desees deshacerte de este bar.
Ты лишь потому миришься с этим дерьмом, что не хочешь конфликта с дядей.
Ya sabes, la única razón para que sigas con esta mierda... es porque no puedes oponerte a tu tío.
Ты точно не хочешь, чтобы его закрыли навсегда? Потому что мне захотелось.
¿ Estás seguro de que no quieres que encierren a este tipo de por vida?
Ты хочешь знать, что действительно не так с Норманом, тебе стоит поговорить с человеком, кто лучше всех его знает.
Si quiere saber lo que de verdad le pasa a Norman, debería hablar con la persona que mejor lo conoce.
Не так уж трудно заставить мужчину в таком возрасте сделать всё, что ты хочешь.
No es tan difícil hacer que un chico de esa edad haga lo que quieres.
Ты просто не хочешь видеть сегодня сны.
Esta noche no tendrás ese sueño.
Нет, ты не говоришь так, что хочешь ребёнка.
"Ese es el chaval" no significa eso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]