English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты нужна им

Ты нужна им tradutor Espanhol

116 parallel translation
Ты нужна им у Лео сейчас.
- Te necesitan en el despacho de Leo.
А? Малыши скучают по маме. Ну же, ты нужна им, Шейла.
Dos pequeños bebes, buscan a su madre, la necesitan, Sheila
Если ты нужна им.
Si te necesitan.
И о Клеманс и Билли. Ты нужна им.
Y en Clémence y Billie.
Иди, ты нужна им.
- Ve, te necesitan.
Ты нужна им.
Les haces falta.
Ты нужна им.
Te necesitan.
Карен, ты нужна им на сцене.
Karen, te necesitan en el escenario.
– Не отсылайте меня... Иначе, я им опять буду не нужна! – Ты так нежна и прелестна....
"No me obligues a volver... de lo contrario, nunca más me volverán a llamar"
Ты очень нужна им.
Te quieren mucho.
Им нужна ты.
Te necesitan a ti.
Им нужна ты!
Es a ti a quien buscan.
Им нужна ты!
Él te está siguiendo.
А если нам нужна особая фишка, чтобы поймать их наверняка, то, думаю, может... им понравится небольшая прогулка... ты знаешь куда!
Y, por si necesitamos otra atracción para cerrar la venta, tal vez les gustaría una pequeña excursión a ya sabes dónde.
Мы должны убедить его, что ты им больше не нужна.
Debemos convencerlo de que no necesita nada más de ti.
Ты нужна им в Королевстве.
La necesitan en el Reino.
Ты помог многим людям, и им нужна возможность отблагодарить тебя за это.
Has ayudado a mucha gente. Merecen la oportunidad de agradecértelo.
Ух ты, ты права – им нужна помощь.
Vaya, tienes razón. Necesitan ayuda.
- Конечно, если им в стаде нужна такая паршивая овца, как ты.
Veremos si toleran a un traidor como tu en sus filas.
Ты должна быть нужна им больше, чем они тебе.
Debes hacer que te quieran tanto como las quieres tú a ellas.
Но зачем ты им нужна?
¿ Entonces por que están detrás de ti? Es Fondrique.
Им не нужна ты.
Pero no a tí...
А как насчет Бейси и BB? Ты им нужна.
Bessie te necesita en la posada.
Им нужна только ты и никаких заместителей. - "Им" это кому?
Ellos te han pedido a tí y no a suplentes. - ¿ Quienes son ellos?
Ты не нужна им так сильно, как ты думаешь.
No te necesitan tanto como tú crees.
Ну, значит ты позвонишь им и скажешь что тебе не нужна эта роль.
Bueno, pues les vas a llamar y les vas a decir que no estás interesado.
Я попросил тебя, потому что ты им не нужна.
Y solo te lo he pedido a ti porque no te quieren.
Нет, ты им живой нужна.
No, ellos pueden cuidarse, mira.
Знаешь ли ты научный факт, что люди хотят есть, но еда им не нужна.
¿ Sabes que, hablando cientificamente... los humanos buscamos comida pero no la necesitamos?
То есть, те, кто тебя ищет, им... либо самим нужна бомба, либо... он не хотят, чтобы ты ей воспользовался, но... в любом случае, причём тут свидетели?
Me refiero a que, quienes te estén rastreando, o bien quieren usar la bomba o quieren evitar que la uses, pero de cualquier forma, ¿ qué diferencia suponen los testigos?
В жизни великих людей настает момент, когда им нужна помощь таких как ты.
Hay un momento en la vida de todo gran hombre que se necesita un favor de alguien como tú.
Ты знаешь, что им нужна твоя ДНК?
¿ Sabías que quieren tu ADN?
Может ты им больше не нужна?
- Quizás ya no te necesitan.
Они прочь такие как ты и я, вот только - им нужна кровь. И пока они ее не найдут, они превращаются в бездумные машины смерти.
Ellos son como tú o como yo excepto, ya sé, que desean sangre y hasta que la consiguen, son máquinas de matar descontroladas.
Брэд выплатил мне огромную премию, а ты отплачиваешь ему тем, что говоришь его жене, что им нужна семейная консультация?
¿ Brad me da una gran paga extra y tu se lo devuelves diciéndole a su mujer que necesitan un asesor?
Вот затем ты им и нужна, Хлоя.. Чтобы узнать как остановить меня. - Мы должны уходить порознь.
Por eso van detrás de ti, para encontrar el modo de detenerme Chloe.
Если им нужна операция для сына пусть получат её. Или этим просто займешься не ты.
Si quieren una cirugía para su hijo, la tendrán, seas tú o no quien la haga.
Ты им не нужна... Но нам... Ты нужна нам...
Ellos no quieren, pero nosotros sí.
Они заслуживают... Ты им нужна.
Se merecen que...
В смысле, чувствовал бы я себя уютней... зная, что дети смогут найти тебя дома, когда ты будешь им нужна?
Quiero decir, que si me hubiera hecho más cómodo... saber que los chicos te tendrian en casa cuando te necesitaban?
Если ты им будешь нужна, они позвонят, а они не звонят, верно?
Estan bien. si te necesitaran, hubieran llamado y no lo han hecho, ¿ cierto?
То есть, ты была нужна им все эти годы, и я тебя прикрывал.
Digo, ellos te necesitaron todos estos años, y yo fuí la única que los protegío.
- Им нужна не ты.
- No van a por ti.
Им нужна вентиляция - и ты дышишь.
Ellos necesitan ventilación, ¿ cierto? Así que respiras.
- Я нужна им, ты знаешь, что я не смогу.
Me necesitan. Sabes que no puedo.
Как хорошо, что ты им не нужна.
Buena cosa que no eres esencial.
Детям всегда будет нужна твоя помощь, и ты всегда будешь хотеть помочь им...
Bueno... Siempre van a haber niños que necesiten tu ayuda y tu siempre vas a querer ayudarlos, así que...
Ты им нужна неиспорченной, для какой-то шишки.
Te quieren pura para alguien importante.
Чтобы служить им, нужна кровная линия. и, хорошо, что ты не можешь быть одновременно и ведьмой и вампиром.
Ellos necesitaban cortar el linaje de brujas, y, bueno, no puedes ser bruja y vampiro.
Ты им не нужна, Карин!
Ya no cuentas, Karin.
И хотя я бы очень хотела уйти с тобой, я знаю, что нужна им так же, как ты нужен 2-му Массачусетскому.
"Y, aunque me encantaría ir contigo, sé que me necesitan tanto como la segunda de Mass te necesita a ti."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]