English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты убьешь меня

Ты убьешь меня tradutor Espanhol

622 parallel translation
Если ты убьешь меня, они ничего не получат.
Si matarme... ellos no reciben nada.
Ты убьешь меня, так или иначе, все равно...
Me vas a matar de todos modos.
Если ты убьешь меня сейчас, то будешь всю вечность задаваться вопросом, стоило ли тебе выслушать мои слова.
Si me matan ahora, se preguntarán por toda la eternidad si deberían haber escuchado mis palabras.
Назад, Тиган, или ты убьешь меня.
Vuelve, Tegan, o me destruirás.
Ты не смог заставить себя убить меня прежде... и я не верю, что ты убьешь меня теперь.
No pudiste matarme antes y no creo que me destruyas ahora.
Прежде, чем ты убьешь меня, сообщи хоть мне почему.
Antes de que mi padre me mate, quiero saber por qué.
Если ты убьешь меня во сне, лучше проснись и извинись.
Si me pegas un tiro en sueños, mejor que despiertes y te disculpes.
Флинстоун, ты убьешь меня и, умирая, я расскажу все маме.
Aunque me mataras, moriría feliz de decírselo a mi madre.
Отпусти. Ты убьешь меня.
Bájame, me matarás.
Боже, ты убьешь меня!
¡ Dios, me matas!
Ты не убьешь ни меня, ни кого другого! Помоги мне!
¡ No matarás a nadie!
Ты ведь не убьёшь меня?
¡ Respóndeme! ¿ quieres matarme?
Ты не убьёшь меня?
No te quedes ahí parado. ¡ Dí algo!
Убив себя, ты и меня тоже убьёшь.
Si quieres matarte, mátame a mi también.
Ты меня убьёшь?
¿ Intentarías matarme?
Но если ты убьёшь меня, не убивай их.
Pero aunque me mates, no debes matarles a ellos.
- Ты меня убьешь.
- Me matarías.
После того как я покажу тебе дорогу, ты убьёшь меня.
¿ Y después me matarás?
Если однажды ты лишишь жизни человека, ты убьёшь меня.
Si algún día le quitas la vida a un hombre me la quitarás a mí.
Если ты однажды лишишь жизни человека, ты убьёшь меня.
Si algún día le quitas la vida a un hombre me la quitarás a mí.
Почему же ты меня тогда не убьешь?
¿ Entonces, por qué no me matas?
Если я подниму пистолет, ты меня убьешь.
Si desenfunda, me matará.
Тогда я не знаю, как ты попадешь в этот каньон, если убьешь меня.
No sé cómo te llevaría hasta el cañón si lo haces.
Ты не задумывался, что не увидишь этот каньон, если убьешь меня?
¿ Se te ocurrió pensar que nunca verás el cañón si me matas?
Ты убьёшь меня.
Matarme.
Ты убьёшь меня.
Debes matarme.
Нет, дорогой, ты меня не убьешь. Ты меня теперь беречь будешь.
No, estimado, ahora me vas a proteger de todo mal.
Да, ты убьёшь его и отомстишь за меня, или я отрекусь от тебя навсегда.
Sí, para vengarme, de lo contrario, te repudio para siempre.
Господи, ты ведь не убьёшь меня за то, что я сапоги воровал!
¡ No puedes matarme! ¡ Sólo robé unas botas!
Ты не убьешь меня, Таррант, как бы тебе ни хотелось.
Porque no vas a matarme, Tarrant, por mucho que pienses que lo deseas.
Если ты пойдешь вперед, то убьешь меня, Нисса.
Si avanzas, me matarás, Nyssa.
Даже если убьёшь меня, всё равно ты моя.
Eres mía.
Надеюсь, ты меня не убьешь за вторжение
¿ Te importa?
Ты сказал, что убьешь меня.
Dijo que me mataría.
Если ты сейчас меня не убьёшь, то я непременно убью тебя потом!
- Venga, o sino te matare sin falta.
Ты не убьёшь меня?
- ¿ No quieres matarme?
Ты меня не убьешь, а?
Pero no me vas a matar, ¿ cierto?
Ты не убьёшь меня за попытку спасти твою жизнь.
¿ Me matarías por intentar salvarte la vida?
Ты меня убьёшь.
Dooley, vas a matarme.
Где Лео? Откуда мне знать, что ты меня не убьёшь?
¿ Cómo sé que no me matarás?
Ведь ты не убьёшь меня, Даг? После всего, что мы пережили?
No me dispararás después de todo por lo que hemos pasado, ¿ verdad?
Поначалу я думал, ты убьёшь меня.
Pensé que me ibas a matar primero.
Ты меня убьешь.
- Llegas tarde.
Либо мы покорим мир, либо ты убьёшь меня сегодня, этим.
O conquistamos el mundo, o me matas esta noche.
Выбор небольшой - либо ты убьёшь меня, либо я убью тебя.
No hay salida. O me matas, o te mato.
- Ты меня убьёшь?
- Había muchísimo tráfico.
Убив меня, ты убьёшь себя.
Mαtame y te mataras a ti mismo!
Если ты откроешь конверт, ты все равно убьешь меня и всех в этом зале.
- Si sacas la bomba, también moriré. - Y todos los otros en el auditorio.
Я чуть было не подумал, что ты и вправду меня убьешь
Pensé que me ibas a disparar.
Ты меня не убьёшь.
No puedes matarme.
... либо ты убьёшь моего мужа, опозорившего меня,.. ... и станешь царём вместо него. "
O mata a mi esposo por deshonrarme... y sé rey en su lugar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]