Ты что наделал tradutor Espanhol
1,059 parallel translation
Я же просил не произносить слово на R. А ты что наделал?
Te dije que no usaras la palabra con'R'. ¿ Qué hiciste?
Ты что наделал?
¿ Qué ha hecho?
Смотри что ты наделал!
¡ Mira lo que hiciste!
Что ты наделал?
¿ Qué haces?
Что ты наделал!
¿ Qué hiciste?
Смотри, что ты наделал.
Mira lo que hiciste.
Когда я выпустил диск в 50-х, он наделал шума и вообще... и тут ты начнешь чувствовать, что может и хочется стать звездой.
Cuando lancé un disco en los 50, tuvo éxito. Sientes que quieres ser una estrella más grande. Quieres ser esto, quieres ser lo otro.
- Что это? - Это не возможно. - Что ты наделал, Рэй?
- ¿ Qué es, qué has hecho Ray?
Папа, что ты наделал?
¡ Papá! ¿ Qué has hecho?
Что ты наделал?
¿ Qué hiciste?
— мотри, что ты наделал!
Mire lo que le ha hecho.
Роджер, что ты наделал?
Oh, hombre. Roger, ¿ qué has hecho?
Что же ты наделал!
Pero, ¿ qué hacías?
Видишь, что ты наделал!
¡ Mira lo que has logrado!
Ты понимаешь, что наделал? Ты кинул величайшего человека Европы в Сан-Димасе? - Это такой чокнутый придурок!
¿ Sabes que has abandonado a uno de los mayores dirigentes de Europa?
Мас, что ты наделал?
Mas, ¿ qué haces?
Посмотри, что ты наделал.
Mira lo que has hecho.
– Ну, что ты наделал?
¡ Has visto lo que has hecho!
Сработало, все, что ты наделал.
Sea lo que sea, lo que hiciste surtió efecto.
Что ты наделал!
- ¡ Ay de mí! ¿ Qué has hecho?
Кевин, что ты наделал в моей комнате! ?
¡ Kevin!
ƒурак, что ты наделал?
¿ Qué coño has hecho?
Ты смотри что ты наделал! - Вот так лучше, да?
Lo dejaste peor.
– Что ты наделал?
- ¿ Qué has hecho?
Малкольм, что ты наделал?
Malcolm, ¿ qué hiciste?
Абсолютное могущество! Что ты наделал?
El poder absoluto.
Что ты наделал?
¿ Qué has hecho?
Но я... Фрэнсис, смотри, что ты наделал.
Francis, ¡ mira lo que has hecho!
Полный телепат. Когда он вызывал тебя к себе в кабинет, то никогда не спрашивал, что же ты наделал.
Cuando te llamaba a su despacho, no te preguntaba qué habías hecho.
Что ты наделал?
¡ Siempre te he protegido!
Посмотри, что ты наделал!
Mira lo que pasó!
Ты понимаешь, что ты наделал?
¿ Sabes lo que me has hecho?
Смотри, что ты наделал!
¡ Mira lo que hiciste!
Посмотри, что ты наделал, ты, идиот!
¡ Mira lo que hiciste, idiota!
Смотри что ты наделал.
Fíjate lo que hiciste.
- Посмотри, что ты наделал.
- Mira lo que hiciste.
- Что ты наделал?
- ¿ Qué ha hecho?
Чего? Знаешь, что ты наделал?
¿ Sabes lo que hiciste?
Симба! Что ты наделал?
Simba. ¿ Què has hecho?
Вилли Блуд, посмотри что ты наделал!
Willy Blood, ¡ Mira lo que has hecho!
Ты не понимаешь, до тебя не доходит, что ты наделал!
No te das cuenta de lo que has hecho. ¡ No lo entiendes!
¬ идишь, что ты наделал?
- ¿ Ya ves lo que hiciste?
Я знаю, что ты наделал!
¡ Yo sé de qué vas!
- Вот что ты наделал!
- ¿ Ves lo que hiciste?
- Гектор, что ты наделал!
¿ qué haz hecho?
- Смотри, блядь, что ты наделал!
¡ Mira lo que hiciste!
Что же ты наделал? !
Te conozco, esto no puede ser, Señor!
- Что ты наделал?
- ¿ Qué diablos hiciste?
- Что ты наделал? Мы погибли.
- ¿ Qué diablos hiciste
Думаю, мне стоило закрыть окна. Знаешь, что ты наделал?
Debí de haber cubierto mis malditas ventanas, en lugar de...
Надеюсь, ты понимаешь, что наделал.
Espero que hayas notado que has hecho.
ты что несёшь 36
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что не понимаешь 53
ты что там делаешь 68
ты что творишь 649
ты что задумал 47
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что не понимаешь 53
ты что там делаешь 68
ты что творишь 649
ты что задумал 47