English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты что несешь

Ты что несешь tradutor Espanhol

1,106 parallel translation
В принципе, это совсем просто. - Ты что несешь? !
Básicamente es muy simple...
Ты что несешь?
Dejate de joder.
Мама, не хочу показаться грубым, но что за чушь ты несешь?
Mamá, no quiero faltarte el respeto pero, ¿ de qué diablos hablas?
Что за чушь ты несёшь, недоумок?
De qué estás hablando? Idiota!
Что ты несёшь?
!
Что ты несешь?
¿ Qué dice Ud.?
Ты, вообще, что несёшь? Ты лучший на флоте!
De qué estás hablando?
Что ты несешь? !
¡ ¿ A qué te refieres?
У всех станций есть люди в аэропорту, и никто не слышал даже шёпота о той чуши, что ты сейчас несёшь!
Todos los canales enviaron personas al aeropuerto y ninguno sabe sobre esto.
Мам, что ты несешь?
Ma, Que estas haciendo?
- Что ты несешь?
- ¿ De qué hablas?
- Что ты несешь?
- ¿ Qué quiere decir?
- Что ты несёшь?
- ¿ Qué quieres decir?
Что ты несешь?
¿ Qué barbaridad has dicho?
- Что ты несёшь?
- No tiene puto sentido lo que dices.
Ты что несёшь?
Tienes dos sietes.
Что ты несёшь?
¿ De que mierda estas hablando?
- Что за ерунду ты несешь?
¿ De qué estás hablando?
- Что ты несешь?
- ¿ Qué dices?
- Что ты несёшь?
¿ De qué mierda hablas?
- Что ты несёшь? - Ты охерел?
- ¿ De qué hablan?
- Что ты несешь?
- ¿ Qué chorradas estás diciendo?
- Что ты несёшь, совсем совесть потерял?
- ¿ Es qué no tienes conciencia?
- Что? Что ты несёшь?
¿ De qué estás hablando?
Что за чушь ты несешь?
¿ De qué estás hablando?
- Черт возьми, что ты несешь!
- ¿ De qué hablas?
Что ты несешь!
¡ Escucha lo que dices!
Что за хуйню ты несёшь?
Qué mierda dices?
Что за бред ты несешь?
¿ De qué hablas?
Что ты несешь, рабыня?
¡ Ten cuidado, esclava!
Что за бред ты несешь?
- ¿ De qué estás hablando?
Конец? Черт, что ты несешь?
- ¿ Se acabó?
Что за хуйню ты несешь?
¿ Qué coño estás diciendo?
Что ты несёшь?
¿ De qué hablas?
- Что ты несёшь?
¿ De qué hablas? ¿ Dónde está Anne?
Малыш, дело в том, что ты несёшь чушь, как дряхлая старушонка.
Eso es porque... tus palabras son débiles y torcidas, como las de una anciana.
Что ты несёшь?
¿ Qué dices?
Что ты несешь?
¿ Qué te pasa?
"Рискнуть корпорацией!" Что ты несешь,... твою мать? !
Porque a eso nos dedicamos...
Чушь! Ты не знаешь, что несешь.
No sabes lo que estás diciendo.
Что ты несешь, твою мать?
- ¿ Qué carajo dices? ¡ Los maté!
Во имя добра? Что ты несешь?
- Escúchate a ti mismo.
Что ты несёшь, сопляк?
¿ De qué me hablas, payaso?
И ты берёшь этот груз и несёшь на себе. И помнишь, что жизнь продолжается.
Entonces recogerás eso y lo llevarás contigo para recordarte que la vida continúa.
Вернер, что ты несёшь?
Eso no es verdad, Werner.
Ой, блядь, да ну что за хуйню ты несешь?
¿ De qué coño estás hablando?
Да я сидел рядом с тобой! - Ты что вообще несёшь?
¡ Estaba sentado junto a ti!
- Ну что ты за ерунду несешь?
Es ridículo. Porque es verdad.
- Да что ты несешь?
¿ Qué dices?
- Что ты несёшь?
¿ De qué hablas?
Что ты несешь?
¿ Qué estás diciendo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]