Ты что сделал tradutor Espanhol
11,187 parallel translation
Ты знаешь, что он сделал то, что должен был.
- S. Ya sabes, hizo lo que tenía que hacer.
И я это прощаю, потому что ты сделал нелегкий выбор, а это бывает редко.
Y ahora te voy a dejar ir porque tomaste la decisión difícil, y eso no es común.
И я сделал это, потому что ты не действовал.
Y lo hice porque tú no actuarías.
Что ты хочешь, чтобы я сделал.
¿ Que quieres que haga?
- Ты правильно сделал, что обратился ко мне с этим.
- Tienes motivos para reprochármelo.
Я хочу, чтобы ты знал, что я ценю все то, что ты для меня сделал.
quiero que sepas Aprecio todo lo que has hecho por mí.
Сэмберли, что бы ты не сделал с детонатором, исправь это.
Samberly todo lo que hicieron al detonador, deshacerlo.
— Я и так уже... — Знаешь, что ты сделал в церкви?
¿ Sabes lo que me has hecho en la iglesia?
Чего ты иначе не сделал бы на шумной вечеринке с человеком, с которым только что познакомился?
¿ Algo que habitualmente no harías en una fiesta llena de gente con una persona, que quizá, recién conoces?
Иди. Что бы ты не сделал с детонатором, исправь это.
Todo lo que hicieron para el detonador, deshacerlo
Ты сделал всё, что мог.
Has hecho todo lo que has podido.
Я бы убила тебя не за то, что ты сделал, а за то, что сделала я.
No te estaría matando por lo que tú has hecho. Te estaría matando por lo que he hecho yo.
Что ты сделал с мои другом?
¿ Qué le has hecho a mi amigo?
"Если бы ты был ведьмой, что бы ты сделал?" Так сценарий выходит... немного более связанный с персонажами.
"Si fueras bruja, ¿ qué harías?". Haz que esté más - basada en el personaje.
Мне нужно, чтобы ты кое-что сделал для меня.
Necesito que hagas algo por mí.
– Что ты с ними сделал?
- ¿ Qué hicieron con eso?
Я видела, что ты сделал.
Vi lo que hiciste.
Ты знаешь, что он сделал то, что должен был.
Sabes, hizo lo que tuvo que hacer.
Что... что бы ты сделал, чтобы поднять настроение после такого?
¿ Qué haces para estar bien después de algo como eso?
Потому что ты это сделал.
Porque lo hiciste.
Ты знал, что поступаешь неправильно, это второе, что ты сделал.
Sabías que lo que estabas haciendo estaba mal al segundo que lo hiciste.
Что ты хочешь, что бы я сделал?
¡ ¿ Qué quieres que haga? !
Ты сделал то, что должен был.
Hiciste lo que tenías que hacer.
Что ты сделал, чтобы попасть сюда?
¿ Qué habrás hecho para estar aquí?
То же, что сделал бы ты для своих людей.
Lo mismo que harías por tu gente.
Ты сделал это ради сестры или потому что так было правильно?
¿ Hiciste esto por tu hermana... o porque era lo correcto?
Ты сделал это, чтобы спасти меня, а не потому, что ты думал, что то, что Пайк делал с землянами было неправильно.
Lo hiciste para salvarme, no porque pensaras que lo que Pike les hacía... a los Terrestres estaba mal.
Что ты с ним сделал?
¿ Qué ha hecho con él?
Что ты сделал с моим сыном?
¿ Qué le ha hecho a mi hijo?
Я видел, что он сделал с тем ирландцем, ты не видел, что он сделал с мексиканским картелем.
Viste qué hizo con los irlandeses, no con los mexicanos.
Ты видел, что он сделал?
¿ Has visto lo que acaba de hacer ese tipo?
- Скажи нам, что ты сделал!
- ¡ Dinos qué has hecho!
Высказал свое мнение, но когда время пришло, ты сделал то, что я просил.
Ofreciste una opinión diferente... pero cuando llegó la hora, hiciste lo que pedí.
Я хочу, чтобы ты знала... что я бы никогда не сделал тебе больно.
Quiero que sepas... que nunca te haría daño.
Поэтому, прежде чем нажать на курок, спроси себя - что ты сделал?
Así que antes de tirar de ese gatillo, pregúntate ¿ qué habrías hecho?
Мои товарищи из лаборатории... что ты с ними сделал?
Mis compañeros del laboratorio... ¿ qué hizo con ellos?
Я видел, что ты сделал для Джоан.
Vi lo que hiciste por Joan.
Я знаю, ты хочешь уничтожить его за то, что он с тобой сделал.
Sé que quieres destruir a'Hive'por lo que te ha hecho.
Слушай, я знаю, что ты сделал И я сделаю все, что угодно, чтобы помочь тебе.
Mira, sé por qué hiciste lo que hiciste y haré lo que sea para ayudarte.
Я знаю, что ты сделал это, чтобы защитить меня.
Sé que lo hiciste para protegerme.
Настало время посмотреть, что ты сделал, сынок.
Ya es hora de que veas lo que hiciste, hijo.
Ты будешь оплакивать то, что сделал.
Llorarás por lo que has hecho.
Несмотря на все, что ты, возможно, сделал.
- A pesar de lo que pueda haber hecho...
Мне кажется, я должен поблагодарить тебя за то, что ты сделал в часовне.
Creo que tengo que agradecerte por lo de la capilla.
Ты будешь валяться у её ног за то, что ты сделал с этой невинной душой.
Te arrastrarás ante sus pies por lo que le has hecho a esta inocente alma.
Что ты сделал?
¿ Qué hiciste?
Что ты с ним сделал, Марсель?
¿ Qué has hecho con ella, Marcel?
Па говорит, ты не выйдешь за меня из-за него, из-за того, что Аса сделал еще тогда.
Mi pá dice que no te casarás conmigo por su culpa, po'lo que Asa hizo hace años.
Что ты сделал с Тристаном?
Lo cual significa que has venido a matarme.
Это их план. Что ты хочешь чтобы я сделал ( а )?
Es su plan. ¿ Qué quieres que haga?
С тех пор, как ты услышал о том, что Энди сделал в Афганистане,
Desde que te enteraste de lo que hizo Andy en Afganistán,
ты что сделала 25
ты что несёшь 36
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что там делаешь 68
ты что не понимаешь 53
ты что творишь 649
ты что несёшь 36
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что там делаешь 68
ты что не понимаешь 53
ты что творишь 649