Ты это серьезно tradutor Espanhol
983 parallel translation
Ты это серьезно?
¿ Lo dices en serio?
- Джерри, ты это серьезно?
- Jerry, no puedes hablar en serio.
- Ты это серьезно?
- No hablas en serio.
Ты это серьезно?
- ¿ De verdad?
Ты это серьезно?
- No lo dices en serio. - Es en serio, Stefan.
Ты это серьезно?
¿ Es en serio? Vamos.
Ты это серьезно?
¿ Hablas en serio?
Ты это серьезно? Ты сможешь?
- ¡ No me fastidies!
Я имею в виду, ты это серьезно?
¿ Va en serio?
Ты это серьезно?
No puedes decirlo en serio.
- Ты это серьезно?
- ¿ Estás hablando en serio?
- Ты это серьезно?
- ¿ En serio? - Sí.
Ты Это серьезно?
¿ No hablarás en serio?
Ты это серьезно?
¿ Qué haces para divertirte?
Ты достаточно взрослый, чтобы понимать как это серьезно.
Eres demasiado pequeño para entenderlo.
Ты это серьёзно?
¿ Hablas en serio?
- Ты это серьёзно?
- ¿ Lo dices en serio? - Sí.
Ты? Вы серьезно думаете, что это я?
¿ Quiere decir que cree que yo lo hice?
- Ведь ты это серьёзно, не так ли?
Lo decías en serio, ¿ no?
- Ты это серьёзно?
- ¿ Es en serio?
Если ты это серьёзно, то я могу гарантировать тебе работу
Si lo dices realmente en serio, yo puedo garantizarte un empleo.
Это более серьезно, чем ты думал.
Es más grave de lo que creías.
- Ты не понимаешь, что это серьёзно?
- ¿ No te das cuenta qué esto es serio?
Ты осознаешь насколько это серьезно для мальчика быть отчисленным из школы?
¿ Te das cuenta de que es un hecho muy grave que expulsen a un muchacho de la escuela?
Мара, пожалуйста, ты все испортишь, это же серьезно.
Si te ríes, me desinflas. ¡ Es algo serio, sagrado!
- Ты шутишь. - ( УЛЫБАЕТСЯ ) Нет, серьезно. Это было спасение - вернуться к Жаку и его скрипочке.
Fue un alivio volver a Jacques y su violín.
Ты должен понять, насколько это все серьезно.
Debes ver que Ia situación es seria.
Ты упускаешь некоторые вещи и это серьезно.
Hay cosas que se te escapan. Y esto es serio.
На том, что школьные романы - это глупость,... и что ты стал гулять со мной просто потому, что я показалась тебе остроумной и веселой,... а потом ты понял, что влюбился в меня. И что это серьезно и...
Pensabas que los amores del colegio son tontos y empezamos a salir juntos solo porque pensabas que yo era un poco linda y graciosa, pero de pronto te diste cuenta que estabas enamorado de mí, era serio y...
Выключи это и уходи. Ты никак не могла бы знать. Ты серьезно?
Pienso que será mejor que lo apagues y te largues.
- Ты это серьёзно говорил?
- ¿ Hablabas en serio?
Ты это серьёзно?
¡ Hablas en serio!
Ты это серьёзно?
Sí, lo digo en serio.
Ты серьезно полагаешь, что мы должны это сделать?
¿ De verdad tenemos que ir?
Ты это серьёзно?
No es broma.
Мне кажется, она это не серьёзно. Ты очень хороший ребёнок. Ты только играешь сам по себе целыми днями и ни к кому не пристаёшь.
Apuesto a que no habla en serio, eres un buen niño y sólo debes preocuparte por tí
- Ты это серьёзно?
- ¿ Estás hablando en serio?
Если ты настроил против себя Оуэна Мэддена, это серьезно. Есть лишь один способ поквитаться с таким парнем, как Майк Бест.
Sólo hay una solución para acabar con Mike Best :
Спэнглер, ты серьезно об этой ловли призраков?
- ¿ Es en serio lo de atrapar fantasmas?
Позиция НАТО по отношению к действиям США... - Ты чертовски прав. Это все серьезно.
Se está poniendo serio el asunto.
Редль, Редль, я должен сказать Ты хоть и был просто секундантом, но и это было серьёзной ошибкой.
Redl, aunque... sólo eras testigo, es un grave error.
Да и поэтому это всё шутка, это всё смехотворно, потому что если начать думать об этом серьезно, то начинаешь грузиться, так же как ты всё время..
Entonces sí, todo es una broma. Es cómico. Porque si lo tomas en serio... te deprimes todo el tiempo, como tú.
Для чего ты читал мне это? Знаешь, ты выглядишь нездоровым и слишком серьезно воспринимаешь историю.
Has estado muy enfermo... y estás tomando el cuento muy en serio.
- Ты серьёзно думаешь, что это поможет? - Ага!
No pensarías que iba a funcionar, ¿ verdad?
Это ты серьезно, Джейн?
¿ Lo dices en serio, Jane?
Я рад, что ты воспринимаешь это так серьезно, Барри. Но ты либо научишься останавливаться, либо убьешь себя.
Me encanta que tomes todo con seriedad Barry, pero tienes que aprender cuando detenerte o va a matarte.
Ты довольно серьезно за это взялся, да?
¿ Así que te lo estás tomando muy en serio, no?
Ты понимаешь, насколько серьёзно это дело?
Espero que comprenda lo serio que es esto.
- Нет, ты это сказала серьезно!
Lo dijiste en serio.
- Ты это не серьезно.
- No lo dices en serio.
– Ты сказала что это серьезно.
- Dijiste que podía ser serio.
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты этого не сделал 35
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты этого не сделал 35
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74