Ты этого не говорил tradutor Espanhol
205 parallel translation
Ты этого не говорил.
No dijiste eso.
Хорошо, я просто притворюсь, что ты этого не говорил.
Bien, haré como si no hubieses dicho éso.
Раньше ты этого не говорил.
Ah... eso no lo habías mencionado.
Ты этого не говорил.
¿ Spike tiene alma? - No lo habías dicho.
Что ж, поскольку это моя последняя ночь в городе я могу сделать вид, что ты этого не говорил и всё равно переспать с тобой?
Bueno, ya que es mi última noche en el pueblo ¿ puedo pretender que no dijiste eso y tener sexo contigo de todos modos?
Ты этого не говорил!
¡ No dijiste eso!
Скажи мне, что ты этого не говорил.
Dime que no has dicho lo que has dicho.
Почему ты не вышла из этого? Я говорил тебе.
¿ Por qué no te mantuviste al margen?
Марк, чтобы ты ни говорил, я не могу этого выносить. Я сейчас же уезжаю в Вашингтон.
Antes que digas nada no puedo seguir aquí.
Ты купил их у ювелира, на Пуэрта дель Соль. Я не говорил этого.
Los has comprado en una joyería en la Puerta del sol.
- Ты мне никогда этого не говорил.
Nunca me lo habías dicho.
Я с самого начала знал, что ты меня прогонишь. Но всё время говорил себе, что этого не случится.
Desde el principio supe que un día me echarías, pero siempre seguía esperando que no ocurriera nunca.
Почему ты не говорил этого раньше?
¿ Por qué sigues hablando así?
- Ты мне этого не говорил.
- Nunca me lo habías dicho.
Я не говорил этого. Просто приходит время, когда ты понимаешь, что твое время ушло.
Sólo digo que llega un momento en que pierdes todo eso.
Ты что? Я этого не говорил.
No dije nada de eso.
Ты мне этого не говорил.
No me lo dijiste.
Я же говорил, чтобы ты никогда этого не делал
¡ Ya os dije no hacer esto!
Нет, я этого не говорил. Если ты так думаешь, то это не то.
Si eso es lo que crees, no tiene nada que ver.
Ты говорил мне не делать этого.
Me dijiste que no hiciera eso.
Что же ты не начал с этого, когда говорил про то, чем мы располагаем?
¿ Por qué no dijiste para empezar que era una ventaja?
- Управление этого долго не выдержит. - Ты говорил об этом же 6 месяцев назад!
La dirección no podrá aguantar mucho más.
- Ты не говорил этого.
Claro que no,
Знаешь, ты еще ни разу этого не говорил.
Nunca antes me lo habías dicho.
Я никогда не видел тебя таким нервным. Ты и вправду влюбился. Я этого не говорил!
Debe gustarte mucho.
Ты ему этого не говорил.
Si tú no se lo dijiste,
А ты разве еще им этого не говорил?
¿ No se lo has dicho aún? No...
Ты что, никогда этого не говорил?
¿ Nunca lo has dicho?
Ты мне этого не говорил.
Nunca me dijiste eso.
А почему ты раньше мне этого не говорил?
Bueno, ¿ por qué nunca mencionaste nada de eso antes?
Доктор говорил, что ты не можешь себе этого позволить.
El médico dice que no puedes permite que consiga -
Что, ты никогда этого не говорил?
¿ Tú nunca lo has dicho?
Ты никогда не говорил мне этого.
- Ronnie, nunca me dijiste eso.
Этого ты нам не говорил!
¡ No nos contaste esa parte!
Ну теперь, когда ты меня слушаешь знаю, ты уже слышала это раньше, а я никогда никому этого не говорил.
Bueno ahora que me prestas atención nunca le he dicho esto a nadie.
Ты сказал всем, что любишь меня, но никогда не говорил мне этого прямо в глаза.
Les dijiste a todos los demás que me amas... pero nunca me miraste a los ojos y lo dijiste.
Ты не говорил этого?
¿ No me dijiste eso?
Ты знаешь... я никому этого не говорил, кроме тебя.
No le diría esto a nadie más que tú.
Ты мне говорил или не говорил глядя прямо в глаза, что ты бы никогда не сделал этого с ней?
mirame a los ojos y dime que nunca has hecho algo asi.
Этого ты не говорил. Так он профессионал?
No me habias dicho nada.
Я помню, как шёл и... вдруг услышал, как ты зовёшь меня по имени, чтобы предупредить меня. Ты никогда не говорил мне этого.
Recuerdo alejarme caminando y de repente oir una voz llamando mi nombre para advertirme.
Какого чёрта ты этого не сделала? Тысячу раз я тебе говорил!
Te lo dije mil veces, la concha de tu madre.
Почему ты мне этого не говорил?
- No, es el plan.
Ты мне этого не говорил.
¡ No me lo habías dicho!
Я знаю, что это тяжело. Но я думаю, если ты не говорил людям, ты, должно быть, имел причины для этого.
Sé que es difícil, pero pienso que si no se lo dijiste a nadie debiste haber tenido mil razones para no hacerlo.
То, что ты говорил про маму. Ты никогда не говорил мне этого.
Lo que dijiste acerca de mamá nunca me lo habías dicho.
Почему ты раньше этого не говорил?
¿ Por qué nunca me dijo eso antes?
Ты никогда не говорил мне этого.
Nunca me contaste eso.
Сначала я этого не видел, потому что он всё время что-то изображал, только и говорил, что об углах - ну ты понимаешь, просто прятался за пустым трёпом.
Y no lo vi al principio, porque siempre andaba en I � os siempre lleno de ideas de la esquina diciendo mierda para ocultarse.
Ты не знал этого, когда говорил мне о своих чувствах?
¿ Acaso no pensabas así cuando me dijiste lo que sentías por mi?
Он сказал, что Лаборд заманил Софю к себе домой. Там она и покончила с собой. Этого ты тоже не говорил мне.
dijo que Laborde volvio a atraer a Sofia hacia él al lugar donde ella se mato tampoco me dijiste eso porque no me lo creia
ты этого не сделал 35
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты этого не заслуживаешь 34
ты этого не знаешь 370
ты этого хочешь 611
ты этого не заслужил 18
ты этого не сделала 17
ты этого не хочешь 80
ты этого хотела 42
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты этого не заслуживаешь 34
ты этого не знаешь 370
ты этого хочешь 611
ты этого не заслужил 18
ты этого не сделала 17
ты этого не хочешь 80
ты этого хотела 42
ты этого не заслужила 18
ты этого не видишь 25
ты этого не знал 27
ты этого не понимаешь 34
ты этого не делала 27
ты этого не делал 32
ты этого не сделаешь 179
ты этого не помнишь 21
не говорили 54
не говорила 123
ты этого не видишь 25
ты этого не знал 27
ты этого не понимаешь 34
ты этого не делала 27
ты этого не делал 32
ты этого не сделаешь 179
ты этого не помнишь 21
не говорили 54
не говорила 123
не говорил 268
ты это серьезно 228
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты это заслужил 169
ты это серьезно 228
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты это заслужил 169
ты это заслужила 97
ты это сделала 190
ты это уже говорил 49
ты это слышал 320
ты это видела 202
ты это видел 365
ты это делаешь 53
ты это сделаешь 166
ты это сделал 400
ты это 81
ты это сделала 190
ты это уже говорил 49
ты это слышал 320
ты это видела 202
ты это видел 365
ты это делаешь 53
ты это сделаешь 166
ты это сделал 400
ты это 81