English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты этого не заслужила

Ты этого не заслужила tradutor Espanhol

38 parallel translation
Хоть мистер Уикэм и любезен с тобой, я уверена, что ты этого не заслужила, после твоей-то выходки с мистером Коллинзом!
¡ Aunque Mr Wickham te tenga aprecio, estoy segura de que no has hecho nada para merecerlo, luego de lo sucedido con Mr Collins!
Прости. Ты этого не заслужила.
Lo siento no es tu culpa.
Ты этого не заслужила.
No te lo mereces.
Я перенесла гнев с Виктории на тебя, а ты этого не заслужила.
Fue un total "jódete" mensaje de Victoria hacía tí, y tu no te lo merecías
Ты этого не заслужила.
Bueno, no es lo que te mereces.
А ты этого не заслужила.
Y no merecías eso.
Ты этого не заслужила.
No te lo merecías.
Ты этого не заслужила.
No te mereces nada de esto.
Ты этого не заслужила.
No lo mereces.
Ты этого не заслужила.
No lo merecías.
Ты этого не заслужила.
No te merecías eso.
Ты этого не заслужила. - И...
No merecías eso.
Ты этого не заслужила.
No mereces eso.
Как будто ты этого не заслужила, дав своей дочери имя Пепа. Эй!
Lo tienes bien merecido, por haberla llamado "Pepa".
- Ты этого не заслужила.
- No te merecías eso.
Ты этого не заслужила.
No podrás tenerlo todo.
Ты этого не заслужила.
Te mereces algo mejor que eso.
Ты этого не заслужила. Роешься в моих вещах.
Dicho sea de paso, no te mereces poder revolver mis cosas.
Я была пьяна, бесчувственна и груба, и ты этого не заслужила.
Estaba borracha y fui insensible y grosera, y tú no te mereces eso.
Ты ничем не заслужила этого.
Nunca te mereciste esto.
Ты этого не заслужила.
No te mereces esto.
Ну, да, я знаю, что ты просила не делать вокруг этого много шума но, эй, ты это заслужила.
Bueno, sé que dijiste que no armásemos mucho escándalo pero, te lo mereces.
Ммм... я был... я был грубым, и... и ты не заслужила этого, и...
Sí, de hecho pensaba en ir a disculparme. Fui muy duro, no lo merecías...
Ты не заслужила этого, Кейт.
No mereces esto, Cate.
- Ты этого заслужила. Думаешь, Уилл Поуп не переступил бы через тебя если бы ты стояла на его пути к посту шефа полиции? Эй!
¿ No crees que Will Pope te hubiese caminado por encima si con ello hubiese sido jefe? Me prometiste cinco minutos.
Ты не заслужила этого, милая.
Sí, lo soy, Jen. Estoy siendo un idiota.
Ты не заслужила этого.
No merecías eso.
Даже если бы ты прожила сотни жизней, ты бы не заслужила этого парня.
Usted podría vivir una vida cien y nunca merecer ese chico.
Разве ты не заслужила этого шанса?
¿ No te has ganado esta oportunidad?
Ты не заслужила этого.
No te lo mereces.
Ты этого пока не заслужила.
Porque no te lo has ganado.
Ты не заслужила этого!
, no te la mereces.
Ты ничего этого не заслужила.
No mereces nada de esto.
Ты не заслужила этого.
No mereces nada de esto.
- Редж, ты отнёсся к ней, как к куску мяса. Энджи этого не заслужила.
Reg, oye, la trataste como un trozo de carne.
Сейчас ты мне скажешь, что она сделала и чего не заслужила, будто я сам этого не знаю?
¿ Ahora me dirás qué es lo que ella merecía... o no merecía, como si yo no lo supiera?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]