Увидим tradutor Espanhol
2,611 parallel translation
В Испании увидим!
Ya lo veremos en España.
Поживем увидим.
Lo veremos.
А если она выйдет, и мы больше её не увидим?
Y si sale y no la volvemos a ver?
- Увидим.
- Lo veremos.
- Увидим, кто что знает.
- A ver si alguien sabe algo.
— Ты обещал, что мы увидим много нового.
Y a conocer los nuevos. ¿ Bien?
Если ты будешь один в момент передачи денег, больше мы тебя не увидим.
Si tú vas solo a cobrar ese dinero tú y el dinero desaparecen.
Как мы увидим твой сигнал?
¿ Cómo veremos tu señal?
Мы когда-нибудь по этому телевизору увидим, как Валерка за сборную играть будет.
Algún día veremos en este televisor... como Valera juega en la Selección.
Пока хочу подкопить денег. А там увидим.
Sólo para sacar un poco de dinero, luego ya veremos.
— Ну увидим.
- Ya veremos
Думаю, мы сейчас увидим большие изменения.
Creo que ahora vamos a ver un gran cambio.
Зачем, даже если мы протащим его через палату представителей, то увидим, как они раскромсают его в Сенате.
Incluso si logramos que pase la Cámara de Representantes veremos cómo lo aplastan en el Senado.
Если честно, мы и не думали, что когда-нибудь увидим ребенка.
Para ser honesto, nunca pensamos que volveríamos a ver un bebé.
Получил приглашение, так что увидим как все пройдет.
Hazme una entrevista, pero ya veremos cómo va.
- Увидим.
- Ya veremos.
Так мы увидим вас сегодня?
Entonces, ¿ la veremos esta noche?
Мы скоро увидим "В случае убийства набирайте" М " ".
Vamos al teatro la semana que viene... "Dial M for Murder".
Я подумала : поживём – увидим.
Pensé, "que pase lo que tenga que pasar".
Мы будем придерживаться культурно-нейтральных приветствий пока не увидим результаты нескольких опросов.
nos ceñiremos a saludos culturalmente neutrales hasta que veamos algun sondeo.
Мы сдадимся, если увидим значки!
¡ Nos rendiremos solo si nos muestran sus placas!
- Ну, я полагаю, мы просто подождем и увидим, кто из нас знает его лучше.
- Bueno, supongo que tendremos que esperar y ver quién lo conoce mejor.
Поживем — увидим.
El tiempo dirá.
Если ты сможешь завоевать их доверие, может быть, когда-нибудь, мы увидим, восход солнца, вместе.
Si usted puede hacer que confíen en ti, tal vez vamos a ver que la salida del sol juntos algún día.
Подобного мы, возможно, больше не увидим!
no creo que volvamos a verlo.
Посмотри мне в лицо 10 секунд - и увидим, кто настоящий мужчина.
Enfréntame por 10 segundos, y veremos quién es el verdadero hombre.
Если мы ещё раз увидим Шокана в нашей школе, тебе будет плохо. Тебе ясно, Болат? Да.
Si vemos a Shokan cerca del colegio, recibirás tú, Bolat. ¿ Entendido?
Если кто-то вступление в этот дом, мы увидим его на этом.
Si alguien está entrando en la casa, lo veremos con esto.
Но, зная её... Теперь мы её до утра не увидим.
Conociéndola, no la veremos en lo que queda de noche.
Что, если мы никогда его не увидим вновь?
¿ Y si no vemos nunca más?
Мы увидим, когда его череп расколется, и его ёбаные мозги вытекут на землю...
Vamos a abrirle el cráneo, y leer sus pensamientos sobre la tierra.
Далее мы увидим самых разных исполнителей...
Daly : Regresando, cantantes de todos los niveles de experiencia...
Увидим.
Ya veremos.
Мы скоро их увидим.
Vamos a verlas
Помнишь, я сказал, что нам многое предстоит сделать, прежде, чем мы вновь её увидим?
¿ Te acuerdas cuando te dije que nos quedaba un largo camino por recorrer antes de verla?
Мы увидим её.
Vamos a verla.
Мы увидим как высоко эта штука пойдет.
Llegamos a ver qué tan alto va esto.
В итоге всех наших поисков Вернемся к исходной точке И увидим это место словно впервые.
"La culminación de nuestra búsqueda consistirá en llegar adonde iniciamos y reconocerlo como por primera vez".
Значит, когда мы мы просмотрим запись с камеры безопасности, мы там тебя вообще не увидим?
Así cuando paremos la grabación de las cámaras de seguridad, ¿ no vamos a verla en absoluto?
Незнакомец сказал, что если мы увидим любую девушку с отметиной, дать ей его номер.
El hombre misterioso dice que si vemos a cualquier chica con la marca, le demos su número.
Если ее предупредили, возможно, мы ее никогда больше не увидим.
Si ella lo fue, nunca podremos verla de nuevo.
Увидим.
Mírame.
скоро мы увидим обе части свитка но кто их получит?
Ambas mitades pronto estarán frente a nosotros. Pero, ¿ a quién le pertenece?
Я сказал ему, что если мы не увидим существенный прогресс, то наймём кого-нибудь другого закончить работу.
Le he dicho que si no vemos ningún progreso de verdad, vamos a tener que ofrecerle el trabajo a otro.
Ну, увидим, что будет дальше.
Bueno, veremos qué pasa.
соедини с Родиной, увидим, смогут ли они что-то перехватить.
Conéctalo a Homeland, ve si ellos pueden interceptarlo.
Так... если выключить свет, мы увидим мир, как он есть, и нас самих и поймём, что мы друг для друга только тени.
Sólo cuando la luz se apaga, vemos el mundo real y a nosotros mismos... y nos damos cuenta que solo hemos visto sombras.
Похоже, мы скоро увидим вас в консультации.
Parece ser que nos veremos pronto en la clínica.
Не думаю, что мы его снова увидим.
No creo que vamos a verlo de nuevo.
Эм, поживем увидим.
Eso aún hay que verlo.
Увидим.
Veremos.
увидимся 6497
увидимся через час 49
увидимся завтра 1388
увидимся позже 2501
увидимся в следующем году 22
увидимся в понедельник 152
увидимся в следующий раз 45
увидимся в пятницу 60
увидимся на другой стороне 43
увидимся в субботу 63
увидимся через час 49
увидимся завтра 1388
увидимся позже 2501
увидимся в следующем году 22
увидимся в понедельник 152
увидимся в следующий раз 45
увидимся в пятницу 60
увидимся на другой стороне 43
увидимся в субботу 63