Увидишь tradutor Espanhol
7,191 parallel translation
Увидишь его через мгновенье.
Te llevaremos con él enseguida.
Клайв решил, что если ты возьмёшь в руки ноут Саймона, то может что-нибудь увидишь.
Bueno, Clive pensaba que si usas el ordenador de Simon, podrás averiguar algo.
Увидишь.
Ya lo verás.
О, и если увидишь Магду, просто уходи.
Si ves a Magda, aléjate.
Вот увидишь...
Verás...
Она оправится, вот увидишь.
Poco a poco se va a recuperar, verás.
Я могу закинуть тебя в свою собственную тюрьму, где ты света белого не увидишь.
Podría llevarte a mi prisión privada dónde nunca volverías a ver la luz del día.
Если увидишь его - ничего не делай.
Si lo ves, no hagas nada.
И если ты его увидишь или он даст о себе знать, ты должна мне позвонить.
Y si lo ves o sabes algo de él, necesito que me llames.
- Ну, тогда Тома. Если увидишь его, скажи я думаю о нем каждый день.
Si lo ves, dile que pienso en él todos los días.
И детей своих тоже больше никогда не увидишь.
Y no vas a volver a ver a ninguno de tus hijos.
Как увидишь, сам поймешь.
Debes entrar para verlo.
Никаких отношений, ничего не будет как прежде, и разницу не увидишь, так как не будешь этого помнить.
Ninguna relación, nada sería como es hoy, y nunca sabrías la diferencia porque nunca recordarías nada de eso.
- Итак, нажимаешь на имя доктора и сразу увидишь биографию с фото.
Haces clic en el nombre del médico... y ves la biografía y la foto.
Подожди, сейчас увидишь. Будет охрененно, вот увидишь. Вот.
ya lo verás.
- А где ты его увидишь?
- ¿ Por qué ibas a verle?
Ещё увидишь.
Ya lo verás.
Никаких копов, иначе увидишь их всех в некрологах.
SIN POLICÍA, O TODOS SERÁN TITULAR EN LAS NOTICIAS.
Кричи, если что-то увидишь.
Grita si ves algo.
Ну все, дорогая мамочка, сейчас ты увидишь, как она сдохнет.
Así que ahora, querida madre, vas a verla morir.
Позвони мне как только увидишь его.
Llámame apenas lo veas.
Если что-нибудь увидишь, скажи.
Si ves algo, avísame.
Ты увидишь.
Ya lo verás.
Жаль, что ты больше никогда его не увидишь.
Qué pena que no vayas a volver a verla.
Ты не увидишь красивые сны, если будешь плохо выглядеть Триша.
No puedes dormir bien sin verte bonita, Tricia.
Увидишь его, как только расскажешь всё, что тебе известно об операции Генезис.
Usted lo puede ver tan pronto como me dijiste lo que sabe sobre la Operación Génesis.
- Спроси отца сам, когда увидишь.
La próxima vez que veas a tu padre deberías preguntárselo.
- В следующий раз, когда увидишь сына, он будет задавать вопросы.
Para que lo sepas, la próxima vez que veas a tu hijo... te hará algunas preguntas difíciles.
И... У тебя получится, вот увидишь.
Y... ya la tienes.
Говори, иначе я отсюда уйду, и ты больше никогда меня не увидишь.
Dímelo ahora mismo, o me voy de aquí y nunca más me volverás a ver.
Ты увидишь звезды, если не уберешься отсюда.
Vas a ver las estrellas si no te vas de aquí.
- Увидишь.
- Ya lo verás.
- Прости, ты увидишь его снова?
- Lo siento, ¿ Vas a verlo de nuevo?
Да уж, увидишь такое - во все поверишь.
Sí. Si ves algo así, te crees cualquier cosa.
Так и кажется, что сейчас увидишь тут Блумсберийский Кружок, каждый в своем углу, и в руке - книга. Майкл и правда был знаком с некоторыми из них.
Esperaba encontrar a todo el Círculo Bloomsbury... acurrucados en un rincón con un libro.
Говори, иначе я отсюда уйду, и ты больше никогда меня не увидишь.
Dime ahora mismo o voy a salir de aquí y usted nunca va a verme de nuevo.
Хотя, тебе, возможно, светит выволочка от Джо, когда в следующий раз её увидишь.
Aunque puede que recibas una reprimenda de Jo - la próxima vez que la veas. - No te preocupes.
Увидишь.
Ya verás.
- По мнению Шредингера, если ты откроешь ящик и увидишь, что кот мертв, в каком-то смысле ты его убил.
Así, de acuerdo con Schrodinger, si abre la caja y confirme que el gato está muerto, a continuación, en un sentido, has matado al gato.
Если не поможешь, больше никогда её не увидишь.
Si no me ayudas, nunca verás a tu hermana otra vez.
Ты увидишь её снова, обещаю, когда я... когда ты вернёшься через год.
La verás de nuevo. Lo prometo, cuando, yo... cuando tú regreses un año desde ahora.
Увидишь вскоре сам Всё будет хоро...
Porque todo lo que esperas Va a salir...
Если увидишь его - убей.
Si lo ves, mátalo.
Или больше никогда не увидишь сестру.
O nunca más volverás a ver a tu hermana.
Когда ты увидишь это на стене, я думаю, ты захочешь извиниться.
Cuando lo veas en la pared, creo que vas a querer disculparte.
Ты увидишь, как они все умирают, Джордж!
¡ Los verás morir de nuevo, George!
Вот увидишь. Я сломлю тебя.
Ya lo veréis, os acabaré desvistiendo.
И камня ты не увидишь.
Jamás volveréis a ver la joya.
Увидишь, это не так уж и плохо.
No está mal.
♪ Я надеялась, что ты увидишь моё лицо, и это напомнит тебе, ♪
* I hoped you'd see my face and that you'd be reminded
Ты увидишь много беспокойства в моем взгляде, но мне нужно, чтобы ты знал, несмотря на то, что это все слишком, я не заинтересован романтически, не смотря на то, что сегодня случится
Vas a verme muy preocupado, pero quiero que sepas que No me interesa románticamente, sin importar lo que pase.
увидимся 6497
увидимся через час 49
увидимся завтра 1388
увидимся позже 2501
увидимся в следующем году 22
увидимся в понедельник 152
увидимся в следующий раз 45
увидимся в пятницу 60
увидимся на другой стороне 43
увидимся в субботу 63
увидимся через час 49
увидимся завтра 1388
увидимся позже 2501
увидимся в следующем году 22
увидимся в понедельник 152
увидимся в следующий раз 45
увидимся в пятницу 60
увидимся на другой стороне 43
увидимся в субботу 63