Уже говорил tradutor Espanhol
2,629 parallel translation
Уже говорил, кому?
¿ A quién?
- Ты это уже говорил!
- ¡ Cállate!
- Да, и очень красива. - Ты уже говорил, что она красива.
- Guapa también.
В итоге я заказал... слоеный пирог с мясом, но, как я уже говорил, без посыпки, так что...
Pero al final, pedí una tarta de pastrami, como te dije, y no... No pedí grageas esta...
Я уже говорил, Джона Сноу там нет.
Ya te lo he dicho. Jon Nieve no está allí.
Я тебе это уже говорил и 10 и 5 лет тому назад.
Te lo dije hace 10 años y hace 5 años.
Мы с ней едим к Эрдогану, я тебе об этом уже говорил.
Ella y yo visitaremos a Erdogan, como te dije antes.
- Это ты уже говорил. Она бросила тебя?
- Eso ya lo dijiste. ¿ Rompió contigo?
Ты уже говорил.
Lo mencionaste.
Я тебе уже говорил.
Ya te lo he dicho.
Клара, я уже говорил.
Ya te lo dije, Clara.
Как я уже говорил, если все твои активы были вложены в станцию, ты бы оказалась в довольно щекотливом положении, если бы сделка вдруг сорвалась.
si todos sus activos estaban envueltos en la estación, has estado en alguna sensual agua caliente si el negocio de repente fuese hacia el sur.
Я уже говорил это, Шон, и скажу снова.
Lo dije una vez, Shawn, y lo repetiré.
Это очень любезно со стороны полковника одолжить мне свои вещи, но костюм коротковат, и, как я уже говорил по телефону, его ботинки огромны.
Es muy amable el coronel por prestarme sus cosas pero el traje es muy corto y, como dije cuando llamé, sus zapatos son enormes.
Но они не знают, что этот лагерь только для онкобольных детей, так что, как я уже говорил, ты должен хранить секрет.
Pero no saben que este campamento es solo para chicos con cáncer, así que, como dije antes, debes guardarlo en secreto.
Я уже говорил вам...
Ya te he dicho...
Как я уже говорил, мы не особо много общались, но каждый раз он мне звонил, когда выгуливал Уолтера.
Mi padre. Como sabes, no hablábamos mucho, pero cuando me llamaba, siempre estaba paseando a Walter.
Я тебе имбицилу уже говорил!
¡ Te lo dije, imbécil!
Да, да, ты уже говорил это.
Sí, sí, ya lo has dicho.
Но я вам уже говорил, я его не убивал.
Pero como le dije, yo no mate a nadie.
Я уже говорил тебе о Зои, да?
Te dije lo de Zoe, ¿ verdad?
Ты уже говорил с Финном?
¿ Has tenido oportunidad de hablar con Finn? - No.
Я тебе уже говорил.
Ya se lo dije.
Я уже говорил.
Esto... te lo he dicho.
Я уже говорил тебе, называть меня Луи.
Te lo dije antes, llámame Louis.
Я действительно не знаю, как довести это кроме только... довести его. Ну, это, как я уже говорил ( а ), ты можете доверять мне с чем угодно.
En verdad no se como manejar esto excepto solo... que tengo que hacerlo bueno, como dije antes, puedes confiar en mi con cualquier cosa.
Переливание может помочь на некоторое время, Энтони, но апластическая анемия приводит к летальному исходу, и, как я уже говорил, в конечном счёте, мы ничего не сможем сделать.
Bueno, las transfusiones podrían ayudar por un tiempo, Anthony, pero la anemia aplástica es fatal, y como te he dicho antes, en última instancia, no hay nada que podamos hacer.
Как я уже говорил, иногда в людях говорит виски.
Como le he dicho, algunas veces es el whisky el que habla.
Как я уже говорил, он не был моим учителем.
Como le dije, no era mi profesor.
Как я вам уже говорил, я хорошо знаю братьев Ли.
Y como le dije antes, conozco a los hermanos Lee.
Как я уже говорил от 15 до 20, может даже от 12 до 15.
Como cuando dije de 15 a 20, en realidad podrían ser de 12 a 15.
- Я уже говорил тебе, как горжусь тобой?
- ¿ Te he dicho últimamente lo orgulloso que estoy de ti?
Да, ты уже говорил. Мой отец говорит, что у правительства на всех есть досье.
Mi padre decía que el gobierno guarda una base de datos de cada persona.
Ваша честь, мистер Каннинг уже говорил это два дня назад.
Señoría, el Sr. Canning ha estado diciendo eso durante dos días.
Ты уже говорил это.
Dijiste eso la última reunión.
Сейчас он зовется "soccer", и я говорю, не будет его здесь. Я уже говорил, как прекрасно ты выглядишь?
No, se llama fútbol, y yo sigo diciendo que no se va a hacer popular aquí. ¿ Te he dicho ya lo guapa que estás?
Я уже говорил тебе.
Ya te lo he explicado.
Мне казалось, что я уже говорил тебе об этом.
Pensé que ya te lo había dicho antes.
Ты уже говорил с Риком?
¿ Ya hablaste con Rick?
Я уже говорил с ними.
Ya hablé con ellos.
Ты уже говорил мне это?
¿ Ya me habías contado eso?
- Ты уже это говорил.
- Sí, y guapa.
Но я уже вам говорил, что я - не святой.
Ya le dije que no soy un santo.
Да нет. Я уже с ними говорил.
Ya hemos contactado.
И думать — "разве он это уже не говорил?"
Y en su cabeza piensa... no ya dije eso?
Я думал, ты хочешь, чтобы я поддерживал тебя, а теперь уже хочешь, чтобы я говорил тебе, что я думаю?
Pensé que querías que te apoyara. ¿ Ahora quieres que te diga lo que pienso?
Ты уже сто раз говорил.
Lo has dicho cien veces.
Я ведь говорил уже тебе?
Te lo dije, ¿ no es así?
Он не говорил мне Но уже несколько дней он был в настоящей панике.
No me quería decir. Hacía varios días que estaba paranoico.
Я уже говорил, что должен был выиграть.
Ya dije que debí haber ganado.
Я уже говорил, Юнис там возилась.
- Para nada.
говорил 1164
говорили мне 22
говорила 568
говорили 538
говорили они 18
говорила она 19
говорил же 449
говорил он 58
говорилось 16
говорила же 187
говорили мне 22
говорила 568
говорили 538
говорили они 18
говорила она 19
говорил же 449
говорил он 58
говорилось 16
говорила же 187