Уже закончили tradutor Espanhol
390 parallel translation
Они уже закончили. Я не позволю им сказать, что я - варвар без салфеток.
¿ Voy a dejarles que piensen que soy un bárbaro, sin servilletas?
Почти все мои друзья уже закончили колледж. Просто если я не уеду, моя жизнь закончится.
Muchos de mis amigos han terminado ya sus estudios y a veces pienso que no llegaré a ser nada y reviento.
- Нет, нет, мы уже закончили.
- No, no, ya hemos terminado.
Мы уже закончили. Насколько я знаю полковника Андервуда, он еще даже не начал со мной.
Conozco bien al coronel Underwood, aún está empezando.
- Отец, я знаю, что вы уже закончили оперировать на сегодня, но здесь девочка. Вам стоит на нее взглянуть.
Padre, sé que estás agotado, pero esta niña necesita que la veas.
- Его уже закончили снимать?
- ¿ Está acabada?
Вы двое уже закончили совещаться?
¿ Habéis terminado de confesar?
Так вы уже закончили.
Bueno, ya has terminado aquí.
Вы уже закончили?
¿ Ha acabado?
Доктор, я думаю Доминаторы уже закончили бурение.
Doctor, creo que los Dominators han terminado la perforación también.
Вы уже закончили?
¿ Ya lo has hecho?
- Уже закончили?
- ¿ Ha terminado ya?
- Вы уже закончили с этим, брат?
¿ Ha terminado con eso, Hermano?
- Мы уже закончили!
- IHemos terminado!
- Вы уже закончили вашу работу?
- ¿ Ha terminado su trabajo?
Мы уже закончили.
Ya habíamos acabado.
Вы уже закончили допрос?
¿ Ha terminado el interrogatorio?
- Девочки уже закончили школу.
- Mis hijas van a la universidad.
Я сейчас набираю команду для нового проекта, так как с этой игрой вы уже закончили.
Estoy creando un nuevo equipo... - ahora que se han lanzado.
Все, мы уже закончили.
Se acabó, se terminó.
— Уже закончили?
- ¿ Ya? ¡ Fantástico!
Что Вы! Ничего. Мы ведь уже закончили.
No, no se preocupe, ya estábamos terminando, ¿ verdad?
- Да. - Мы уже закончили.
- Terminado.
Мы уже закончили.
Ya nos vamos, de todos modos.
Я просто подумал, что вы уже закончили ваш рассказ. Нет, нет, Дживс! Смысл заключается в том, что с тем парнем в воде они были уже половлены.
No, no, el asunto es que ella en realidad estaba comprometida con el de las piernas.
Нет, сэр, но если Вы уже закончили с "портным", пойдемте со мной на грузовую палубу, мистер Ла Фордж несколько продвинулся в изучении металлических фрагментов
- No, senor, pero cuando haya terminado con su sastre, unirse a mi en la bodega de carga. Sr. La Forge ha hecho algunos avanzar con los fragmentos de metal.
Тимоти, мы уже закончили занятия скульптурой на сегодня.
- Ya hemos acabado con la escultura.
Они уже закончили регенерационные процедуры?
- ¿ Han completado la regeneración?
Я слышал, что вы уже закончили расследование, сэр?
He oído que ya ha resuelto el caso, señor. Eso no importa.
Ту часть они уже закончили.
Aquella parte ya está terminada.
- Нет, мы уже закончили.
- Ya terminamos.
Да нет, мы уже закончили.
Hemos acabado.
Вы уже закончили?
¿ Falta mucho?
Мы уже закончили.
Hemos acabado aquí.
Мы бы уже закончили.
Ya podríamos haber terminado.
То есть вы уже полностью закончили исследование? Да.
- ¿ Terminó toda la investigación?
Ничего страшного, мы уже почти закончили и сейчас придем.
Está bien, ahora vamos, ya casi hemos terminado.
Они уже почти закончили.
Ya casi terminan.
Уже закончили?
- ¿ Ya están a punto? - Sí.
Уже почти десять, и мы еще не закончили.
" No, Sr. Maigret.
Смотри, мы уже почти закончили.
Mira, casi hemos acabado.
Уже давно купол бы закончили. И столбы тоже.
Hace tiempo que hubiéramos terminado la cúpula y las columnas.
Коннорс, вы уже закончили?
Connors, ¿ ya terminaste?
Но ведь его уже почти закончили, зачем...
- Es muy amable. - No es tan grave.
Мы уже почти закончили.
Ya casi hemos acabado.
- Они уже почти закончили.
- Están casi terminadas.
- Вы закончили фильм? - Да, комментарий уже есть.
¿ Lo ha terminado todo?
Ну, закончили уже?
¿ Terminaste?
Уже всё закончили?
¿ Todo hecho ya?
Мы уже почти закончили.
Casi hemos terminado.
"Здесь никогда ничего не происходило." Знаете... к тому времени как ребята закончили школу... они уже были в группе, выпустили пару фэнзинов... ну знаете, записали пару альбомов.
"Nada sigue acá." sabes... al mismo tiempo que los chicos salen de la secundaria... él ya estaba en una banda sacando un par de fanzines... grabando unos cuantos discos.
закончились 63
закончили 435
уже здесь 98
уже завтра 41
уже звоню 30
уже за полночь 49
уже знаешь 25
уже знаете 20
уже забыла 21
уже занимаюсь 56
закончили 435
уже здесь 98
уже завтра 41
уже звоню 30
уже за полночь 49
уже знаешь 25
уже знаете 20
уже забыла 21
уже занимаюсь 56