Уже занимаюсь tradutor Espanhol
269 parallel translation
Я уже занимаюсь только своими делами.
¡ Déjeme en paz! No me meto con nadie.
Да я уже занимаюсь.
Ya estoy estudiando.
Я уже занимаюсь этим.
Eh, Nog.
Уже занимаюсь.
Voy.
Уже занимаюсь.
Sí, ya lo estoy haciendo.
Я этим уже занимаюсь.
Estoy en eso.
Я уже занимаюсь второй половиной.
Ahora voy por la siguiente mitad.
- Уже занимаюсь.
- Ya mismo.
Предварительный рапорт из полиции. Уже занимаюсь.
El reporte policial preliminar, Estoy en ello.
Я занимаюсь этим уже 15 лет.
Ya llevo quince.
Я уже этим занимаюсь, как вы уже приказали.
Lo estoy haciendo, Capitán, conforme a sus órdenes.
- Единственный, "с кем" я чем-то занимаюсь - это ты и твое образование. Если бы не это, я бы продала это проклятое место уже давным-давно!
- Lo único que me hace seguir esta casa es tu educaciónSi si no fuera por eso la habría vendido hace mucho tiempo!
Я уже 30 лет этим занимаюсь. И мне никогда они не попадались.
Hace 30 años que soy estafador y nunca la logré.
Алекс, я занимаюсь твоими делами уже какое-то время.
Álex, me he ocupado de tus asuntos desde hace algún tiempo.
Я как раз этим и занимаюсь, глупая ты женщина, я только что поставил его, чтобы ответить тебе и чтобы ты мне напомнила о том, что я и так уже...
Estaba en ello, estúpida. He tenido que parar para que me recordaras que tenía que hacerlo.
Но я уже полчаса этим занимаюсь, черт!
Pero hasta cuándo tengo que hacerlo, mierda!
Я этим делом занимаюсь уже 25 лет.
Pero llevamos haciendo esto 25 años.
- Уже не новость. Я этим занимаюсь.
- Es una noticia vieja.
И вот уже девять лет я только тем и занимаюсь, что спасаю доброе имя семьи и честь моей дочери.
Durante los nueve años siguientes libré una batalla desesperada,... para proteger el buen nombre de mi familia y el honor de mi hija.
При всем уважении, сэр, я занимаюсь этим вот уже 22 года, и до сих пор еще никого не потерял.
Con el debido respeto, llevo 22 años en esto y todavía no he perdido a nadie.
- Я занимаюсь этим уже в течение 25 лет.
- No tiene nada. - No me diga eso.
Я занимаюсь этим уже 10 лет, но так и не достиг ничего.
Hace diez años que estoy en esto, y no avanzo.
Я занимаюсь разведением уже 15 лет.
Llevo 15 años eliminando imperfecciones.
- Сколько я уже этим занимаюсь?
- ¿ Cuánto hace que estoy haciendo esto?
Рене сказала, что кикбоксинг поможет. И я занимаюсь им уже три недели.
Renee dijo que el kick boxing ayudaría.
Он попросил встретиться с тобой хотя я этим уже не занимаюсь.
Es compañero. Me pidió que te viera aunque ya no me dedico a esto.
Я с машинами занимаюсь уже 16 лет. На таких машин ездят только придурки.
He estado viendo autos todos los días durante los últimos 16 años.
Как вы знаете, я уже достаточно долго занимаюсь вами.
Como dije... Entiendo por qué está decepcionado.
Я уже 20 лет этим занимаюсь.
He trabajado con flores durante 20 años.
Я занимаюсь печатью фотографий уже двадцать лет.
Llevo más de 20 años revelando fotografías en un mini-laboratorio.
- Да. Я занимаюсь Тейлор и понятия не имею, где её мать. Уже два месяца я не сплю спокойно с тех пор, как убил того человека а тут ещё ты пристаешь!
Estoy cuidando a Taylor, no sé dónde está su madre, no he dormido en dos meses... desde que maté de un tiro a ese hombre.
Я уже семь лет этим занимаюсь, но до сих пор ничего не сломал.
Llevo siete años volando en ala delta y nunca me he roto nada.
Ты неглупый мальчик, но ты забыл. Я этим уже давно занимаюсь.
Eres un chico bastante inteligente, pero te olvidas que llevo haciendo esto por mucho tiempo.
Я ведь знаком и их технологиями потому что занимаюсь сексом с Сайлонкой уже 2 года.
Estoy familiarizado con su tecnología... porque tengo sexo con un Cylon desde hace dos años.
Я уже несколько недель им занимаюсь.
Llevo unas semanas.
Я уже давно этим занимаюсь.
Llevo mucho tiempo haciendo esto.
Вот уже два года, как я этим занимаюсь.
Llevo dos años preparando la película.
Я никого не осуждаю. Я этим уже давно не занимаюсь.
Yo no hago juicios, dejé de hacerlo hace mucho tiempo.
Я занимаюсь этим уже 15 лет, ясно?
He estado haciendo esto durante 15 años, ¿ vale?
Я этим парнем занимаюсь уже два месяца, приятель.
He estado tanteando a este tío durante dos meses.
Я занимаюсь этим уже 16 лет.
- Llevo trabajando en esto 16 años. - Pues ya deberías saberlo.
Я этим уже давно не занимаюсь.
Dejé de hacer esto hace mucho.
Ну, знаешь, я не занимаюсь лечением Дэйва, но мы уже говорили о том, как он отрицательно на тебя влияет.
Bueno, tú sabes, no soy el doctor de Dave, pero hemos hablado acerca de cómo él puede ser una influencia muy negativa.
Я занимаюсь спортом и уже три года не курю.
Hago mucho ejercicio y hace 3 años que no fumo.
Я хожу сюда уже неделю, а до сих пор ерундой занимаюсь.
Hace una semana que estoy viniendo y sigo haciendo cosas para niños.
Я уже не занимаюсь такими вещами.
- No. No hago estas cosas.
Уже этим занимаюсь.
Estoy trabajando en ello.
Я занимаюсь этим уже три года!
Hace tres años que lo hago.
- Я уже занимаюсь.
- Ya lo tenía.
Эй, я сделал имя твоему лейблу. - Я занимаюсь своим делом уже долго, ты многое себе воображаешь.
Hey, he creado una maqueta de tu tamaño Estoy haciéndola, quieres verla
Я уже давно этим занимаюсь и кое-что понял.
¿ Le pidió que se detuviera?
уже занимаюсь этим 16
занимаюсь 65
уже здесь 98
уже завтра 41
уже закончили 26
уже звоню 30
уже за полночь 49
уже знаешь 25
уже знаете 20
уже забыла 21
занимаюсь 65
уже здесь 98
уже завтра 41
уже закончили 26
уже звоню 30
уже за полночь 49
уже знаешь 25
уже знаете 20
уже забыла 21