English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ У ] / Уже занимаюсь

Уже занимаюсь tradutor Espanhol

269 parallel translation
Я уже занимаюсь только своими делами.
¡ Déjeme en paz! No me meto con nadie.
Да я уже занимаюсь.
Ya estoy estudiando.
Я уже занимаюсь этим.
Eh, Nog.
Уже занимаюсь.
Voy.
Уже занимаюсь.
Sí, ya lo estoy haciendo.
Я этим уже занимаюсь.
Estoy en eso.
Я уже занимаюсь второй половиной.
Ahora voy por la siguiente mitad.
- Уже занимаюсь.
- Ya mismo.
Предварительный рапорт из полиции. Уже занимаюсь.
El reporte policial preliminar, Estoy en ello.
Я занимаюсь этим уже 15 лет.
Ya llevo quince.
Я уже этим занимаюсь, как вы уже приказали.
Lo estoy haciendo, Capitán, conforme a sus órdenes.
- Единственный, "с кем" я чем-то занимаюсь - это ты и твое образование. Если бы не это, я бы продала это проклятое место уже давным-давно!
- Lo único que me hace seguir esta casa es tu educaciónSi si no fuera por eso la habría vendido hace mucho tiempo!
Я уже 30 лет этим занимаюсь. И мне никогда они не попадались.
Hace 30 años que soy estafador y nunca la logré.
Алекс, я занимаюсь твоими делами уже какое-то время.
Álex, me he ocupado de tus asuntos desde hace algún tiempo.
Я как раз этим и занимаюсь, глупая ты женщина, я только что поставил его, чтобы ответить тебе и чтобы ты мне напомнила о том, что я и так уже...
Estaba en ello, estúpida. He tenido que parar para que me recordaras que tenía que hacerlo.
Но я уже полчаса этим занимаюсь, черт!
Pero hasta cuándo tengo que hacerlo, mierda!
Я этим делом занимаюсь уже 25 лет.
Pero llevamos haciendo esto 25 años.
- Уже не новость. Я этим занимаюсь.
- Es una noticia vieja.
И вот уже девять лет я только тем и занимаюсь, что спасаю доброе имя семьи и честь моей дочери.
Durante los nueve años siguientes libré una batalla desesperada,... para proteger el buen nombre de mi familia y el honor de mi hija.
При всем уважении, сэр, я занимаюсь этим вот уже 22 года, и до сих пор еще никого не потерял.
Con el debido respeto, llevo 22 años en esto y todavía no he perdido a nadie.
- Я занимаюсь этим уже в течение 25 лет.
- No tiene nada. - No me diga eso.
Я занимаюсь этим уже 10 лет, но так и не достиг ничего.
Hace diez años que estoy en esto, y no avanzo.
Я занимаюсь разведением уже 15 лет.
Llevo 15 años eliminando imperfecciones.
- Сколько я уже этим занимаюсь?
- ¿ Cuánto hace que estoy haciendo esto?
Рене сказала, что кикбоксинг поможет. И я занимаюсь им уже три недели.
Renee dijo que el kick boxing ayudaría.
Он попросил встретиться с тобой хотя я этим уже не занимаюсь.
Es compañero. Me pidió que te viera aunque ya no me dedico a esto.
Я с машинами занимаюсь уже 16 лет. На таких машин ездят только придурки.
He estado viendo autos todos los días durante los últimos 16 años.
Как вы знаете, я уже достаточно долго занимаюсь вами.
Como dije... Entiendo por qué está decepcionado.
Я уже 20 лет этим занимаюсь.
He trabajado con flores durante 20 años.
Я занимаюсь печатью фотографий уже двадцать лет.
Llevo más de 20 años revelando fotografías en un mini-laboratorio.
- Да. Я занимаюсь Тейлор и понятия не имею, где её мать. Уже два месяца я не сплю спокойно с тех пор, как убил того человека а тут ещё ты пристаешь!
Estoy cuidando a Taylor, no sé dónde está su madre, no he dormido en dos meses... desde que maté de un tiro a ese hombre.
Я уже семь лет этим занимаюсь, но до сих пор ничего не сломал.
Llevo siete años volando en ala delta y nunca me he roto nada.
Ты неглупый мальчик, но ты забыл. Я этим уже давно занимаюсь.
Eres un chico bastante inteligente, pero te olvidas que llevo haciendo esto por mucho tiempo.
Я ведь знаком и их технологиями потому что занимаюсь сексом с Сайлонкой уже 2 года.
Estoy familiarizado con su tecnología... porque tengo sexo con un Cylon desde hace dos años.
Я уже несколько недель им занимаюсь.
Llevo unas semanas.
Я уже давно этим занимаюсь.
Llevo mucho tiempo haciendo esto.
Вот уже два года, как я этим занимаюсь.
Llevo dos años preparando la película.
Я никого не осуждаю. Я этим уже давно не занимаюсь.
Yo no hago juicios, dejé de hacerlo hace mucho tiempo.
Я занимаюсь этим уже 15 лет, ясно?
He estado haciendo esto durante 15 años, ¿ vale?
Я этим парнем занимаюсь уже два месяца, приятель.
He estado tanteando a este tío durante dos meses.
Я занимаюсь этим уже 16 лет.
- Llevo trabajando en esto 16 años. - Pues ya deberías saberlo.
Я этим уже давно не занимаюсь.
Dejé de hacer esto hace mucho.
Ну, знаешь, я не занимаюсь лечением Дэйва, но мы уже говорили о том, как он отрицательно на тебя влияет.
Bueno, tú sabes, no soy el doctor de Dave, pero hemos hablado acerca de cómo él puede ser una influencia muy negativa.
Я занимаюсь спортом и уже три года не курю.
Hago mucho ejercicio y hace 3 años que no fumo.
Я хожу сюда уже неделю, а до сих пор ерундой занимаюсь.
Hace una semana que estoy viniendo y sigo haciendo cosas para niños.
Я уже не занимаюсь такими вещами.
- No. No hago estas cosas.
Уже этим занимаюсь.
Estoy trabajando en ello.
Я занимаюсь этим уже три года!
Hace tres años que lo hago.
- Я уже занимаюсь.
- Ya lo tenía.
Эй, я сделал имя твоему лейблу. - Я занимаюсь своим делом уже долго, ты многое себе воображаешь.
Hey, he creado una maqueta de tu tamaño Estoy haciéndola, quieres verla
Я уже давно этим занимаюсь и кое-что понял.
¿ Le pidió que se detuviera?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]