English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ У ] / Уже завтра

Уже завтра tradutor Espanhol

872 parallel translation
Правительство получит их уже завтра утром.
Mañana temprano los tendrá el gobierno. Muy bien.
Какая у вас красивая шляпа. Я понимаю вашу озабоченность, джентльмены, и уверяю вас, все уладится уже завтра утром!
Ahora bien, si son pacientes, caballeros... seguramente todo se aclarará mañana.
Хорошо, может быть уже завтра... все закончится.
Buen, quizás mañana... todo haya terminado.
- Это уже завтра!
- ¿ Mañana?
Потому что уже завтра, то есть сегодня.
- Porque es mañana. Bueno, hoy.
Для вас это будет уже завтра.
Para ti, eso será mañana.
Уже завтра я устрою для тебя кучу заказов.
Yo podría conseguirte trabajo :
Как бы я хотела, чтобы свадьба была уже завтра, Дэвид.
David, ojalá la boda fuese mañana.
Уже завтра?
¿ Se van mañana?
Ты совершал ошибки, но уже завтра ты станешь... другим человеком.
Puede que hayas cometido errores, pero después de hoy, Dios mediante, serás un hombre nuevo.
Представь, Андрей уезжает уже завтра!
No, gracias.
Если б мой палец вдруг отрос, я б уже завтра был на фронте!
Si todavia tuviera mi pulgar izquierdo desde mañana, estaria en el frente.
Его бы уже завтра отправили домой, если бы не ваша прыть.
Hubiera podido salir mañana si no hubiera abierto la boca.
Примерьте, раз они нужны вам уже завтра.
Más vale que se las pruebe si quiere que estén listas mañana.
Дорогая. Гарвей и я, мы уже завтра вернёмся, ведь теперь мы точно знаем их местонахождение.
Pero, querida, Garvay y yo podemos estar de vuelta mañana, ahora que él sabe exactamente dónde está el poblado.
Если вы присоединитесь, вам причитается лошадь, доспехи и прочее, к тому же - уже завтра.
Si se une a él, para mañana tendrá armadura, caballo y todo.
Да про это уже завтра все забудут.
Mañana ya se habrán olvidado de todo.
- Уже завтра?
- ¿ Tan pronto?
Не подведите, завтра будет уже поздно. "
No faltes, mañana será demasiado tarde.
- И завтра утром Вас здесь уже не будет.
Y se habrá ido para mañana por la mañana.
Не хотел вас беспокоить, но мой друг, о котором я вам уже рассказывал завтра покидает город. Он должен проверить, как продвигаются раскопки в Египте.
No quisiera importunarle, pero el amigo del que le hablé... se marcha mañana para supervisar unas excavaciones en Egipto.
Завтра в это время ты будешь уже замужней женщиной.
Mañana a esta hora serás una mujer casada.
Полагаю, завтра вы уже будете писать отчёты по этому делу, и вы можете в них отметить, что Берти Вустер... всё уладил.
Bertram Wooster se encargará de que así sea. - ¿ Entiendes qué insinúa?
И запомните, у нас больше нет права на ошибку! Шеф уже ждёт меня в Париже, я должен быть там завтра.
Telegrafié al jefe en París y me espera mañana.
Что ж, завтра поработаете целый день, вам за полный день заплатят, и тогда уже все наедимся.
Mañana tendremos la paga de un día completo y habrá suficiente.
Сегодня вы уезжаете, а поженитесь уже завтра?
¿ Viajas en camarote hoy, y te casas mañana?
- Завтра они уже ночуют у Лордов.
Mañana por la noche deberían quedarse como invitados de los Lord.
В Китае уже наступило завтра.
En China es más tarde.
100 журналистов уже здесь, и еще 500 ожидаются завтра.
Hay unos 100 periodistas y se esperan 500 más mañana.
Да, завтра или через день мы уже будем на Килоране.
Mañana cruzaremos hasta Kiloran. - O pasado mañana.
Думаю, вам следует знать, что я уже заехал к приходскому священнику... и пригласил пастора Кларка назавтра в 3 часа дня. - Завтра?
Creo que deben saber que he pasado a ver al párroco para que venga mañana a las 3.
Если мы не поможем ему сегодня, завтра уже будет слишком поздно.
Sí, está es su noche crucial, tienes razón.
Завтра утром у тебя бы уже был адвокат.
Mañana por la mañana, te habría encontrado abogado.
Да-да, завтра, все уже готово!
- Todo está listo.
- Завтра я буду в восторге, дорогой. Но сегодня меня уже пригласили мои друзья, братья Труди, в "Грязную собаку".
Mañana aceptaría encantada, cariño, pero ya tengo compromiso con mis amigos, los hermanos Tutti, en el Lengua Sucia.
Ты можешь приступить к работе на фабрике уже завтра.
Mañana puedes comenzar a trabajar en la fabrica.
Уже осталось до завтра... твое время.
Desde este momento hasta mañana... llegó la hora.
Завтра это будет уже вчерашняя газета, и в нее завернут рыбу.
Mañana ese periódico estará pasado y servirá para envolver pescado.
Завтра они уже смогут отвезти его домой.
Pero mañana ya se lo podrán llevar a casa.
Завтра уже никто не будет действовать в одиночку.
Os moveréis como un grupo, no como individuos.
Завтра будет уже поздно!
¡ Mañana, será ya tarde!
Завтра утром она может стать уже негодной.
Desde mañana, nos bañaremos allí.
Господа, диспозиция на завтра уже не может быть изменена.
Caballeros, las órdenes para mañana no se pueden alterar.
Завтра будет уже не то.
No será lo mismo mañana.
Завтра уже 28-ое.
Mañana es 28.
Сейчас посмотрим. Может, они уже не ходят. До завтра.
Veamos si todavía está funcionando. ¡ Nos vemos mañana!
Нет, нет, завтра уже полегчает, а через день-другой уже встанешь.
Mañana estarás mejor. Te levantarás en unos días.
Может статься, завтра нас уже не будет в живых.
¿ Verdad que es magnífico? Mañana podéis morir.
Я дам Вам ответ завтра, а сейчас... уже поздно.
Mañana le responderé. Ahora... es tarde.
Сейчас покажу что и как, а завтра сможешь приступить уже самостоятельно.
No se preocupe del resto. Mañana lo hará mejor.
Лейтенант морфин уже несёт... не волнуйся : этим вечером мы будем в Тао-Тсай, а завтра за нами самолёт прилетит.
El teniente viene con la morfina, no te preocupes : esta noche estaremos en Tao-Tsay Y mañana nos recojerá un avión.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]