English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ У ] / Услышать

Услышать tradutor Espanhol

9,049 parallel translation
Это я и хотел услышать.
Es todo lo que quería oír.
И я знаю, что это не то, что тебе хотелось бы услышать, но извини, это так.
Y sé que no es lo que quieres oír, pero lo siento, eso es donde estoy.
Ќичего такого, что вы хотели бы услышать.
Nada que usted quiera oír.
Док, кое-кто другой должен это услышать.
Doc, tenemos a alguien que necesita escuchar esto.
Стоит им услышать звук моего голоса, пойдут за мной, как под гипнозом.
Una vez escuchen el sonido de mi voz seguirán al flautista.
Предпочитаю... услышать от тебя.
Preferiría... oírlo de ti.
Поверь, ты не хочешь услышать, что я думаю на самом деле.
Créeme, no quieres escuchar lo que pienso realmente.
Я бы хотела услышать ваше мнение о том, есть ли законные препятствия для отставки.
Me gustaría saber su opinión sobre si hay algún obstáculo legal para dimitir.
Я хочу услышать.
Quiero oírlo.
Хочу услышать, почему ты думаешь, что это моя вина.
Quiero oír cómo crees que esto es por mi culpa.
Кто из вас хочет услышать определение этих обвинений?
¿ Cuántos de ustedes quieren oír la definición de estos cargos?
Хочу услышать эту историю полностью.
Necesidad de saber cuál es la historia.
Не могу дождаться, чтобы услышать что майор Ньютон припас в этот раз.
Bueno, estoy impaciente por escuchar lo que el mayor Newton tiene guardado para nosotros esta vez.
- Я хочу услышать мнение Рут.
- Quiero oír a Ruth.
Могла бы услышать, не ори ты мне в ухо.
Podría si cerraras la boca.
Мы не просим вас, рассказать это публично, мы просто хотим услышать вашу версию истории.
No estamos pidiendo a salir públicamente, pero sólo queremos escuchar su versión de los hechos.
Вот, что я хочу от тебя услышать.
Eso es lo que quiero que digas.
Первые месяцы были сумасшедшие. Хотел услышать, как ты обустраиваешься.
Han sido una locura estos primeros meses, quiero saber cómo han estado yendo las cosas para ti.
Я хочу услышать извинение.
Quiero una disculpa.
Погоди... ещё кое-что. Я также... хочу услышать извинение.
Oh, espera... una cosa más, yo también... quiero una disculpa.
Я не это ожидала услышать.
Esa no era la respuesta que esperaba.
Готовы услышать нечто потрясное?
¿ Están listos para ser sorprendidos?
Ты должен услышать.
Tienes que oír esto.
Ты хочешь услышать, что это я.
Quieres oírme decirlo.
Мне нужно услышать ответ вашего клиента.
Necesito una respuesta de su cliente.
Так, что самое плохое я могу услышать в ответ?
Está bien, ¿ qué es lo peor que pueden decir? ¿ No?
Хочешь услышать кое-что забавное?
¿ Quieres que te diga algo gracioso?
Он захочет услышать о нашем успехе.
Quiere saber cómo nos ha ido.
Тебе захочется это услышать.
Vas a querer oír esto.
Шш! Он может нас услышать отсюда!
Puede estar oyéndonos desde aquí.
Хотела услышать от него, что он понимает за что он несёт ответственность.
Yo quería oírle reconocer lo que él fue el responsable de.
Хочет услышать новости.
Quiere una actualización.
Мы можем их услышать?
¿ Podemos recuperarlos?
Знаешь, я как-то проехал 800 километров, чтобы услышать его речь в Стэнфорде.
Sabes, una vez manejé 800 kilómetros para oír su discurso en Standford.
Именно то, что парень хочет услышать на свидании.
Justo lo que un hombre quiere escuchar en una cita.
Скажи ей это прямо сейчас, чтобы я мог услышать, потому-что я хочу... Я хочу услышать ее голос.
Díselo ahora, que yo te oiga porque le quiero...
Я знаю, вы все хотите услышать о здешних переменах.
Sé que están ansiosos por oír los cambios que vendrán aquí.
Мне жаль, я знаю это не то, что ты хотел услышать.
Lo siento, sé que es no lo que quieres oír.
Пора услышать, как это говорите вы
♪ quiero oírte decir que, también ♪
Что хотите от меня услышать?
¿ Qué quieres que te diga, la gente?
Прекрасно, и я приятно удивлён услышать твой голос, учитывая как я вёл себя на нашем последнем свидании.
Estupendamente y agradablemente sorprendido de escucharte dado cómo actué en nuestra última cita.
Я всю жизнь хотел услышать, как ты произнесёшь эти слова.
He esperado toda la vida para oírte decir esas palabras.
Разве никто не хочет услышать, как он сделал предложение?
¿ Pero nadie quiere oír cómo se declaró?
Мы все здесь знаем, что случилось, но должны услышать это от тебя.
Mire, todos sabemos lo que pasó aquí, pero tenemos que escucharlo de usted.
Позвольте мне услышать это от него.
Déjeme escuchar eso de él.
Я подумал, кто-то может услышать и закрыл ей рот, я затащил ее назад.
Pensé que alguien escucharía, por lo que le cubrí la boca, y la empujé a la parte posterior.
И... к вопросу о Бишоп, я хочу услышать о твоём разговоре с Джейком.
Y... hablando de Bishop, tengo entendido que hablaste con Jake por teléfono.
Ты готов услышать новости?
¿ Estás preparado?
Я хочу это услышать.
Esto no me lo puedo perder.
Я хотел это услышать.
Solamente necesitaba oír eso.
Я хочу услышать то, что ты писал недавно.
Quiero escuchar lo más reciente que escribiste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]