English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Х ] / Хватит спорить

Хватит спорить tradutor Espanhol

38 parallel translation
В общем, хватит спорить, давай, впусти меня!
- Salga y déjeme entrar.
И хватит спорить. Мы идём.
- No discutamos más.
Хватит спорить.
No discutan.
- Господа, хватит спорить.
Permanecerás aquí y cumplirás con tu deber!
Хватит спорить.
Siempre será Clay para mí.
- Хватит спорить.
- Nada de eso ahora.
Эй, хватит спорить.
Dejad las discusiones.
- Хватит спорить
¡ Basta de discutir!
Хватит спорить, а то я сама буду причесываться.
Paren de pelearse, o cepillaré mi cabello sola.
А куда ее посадить? Хватит спорить!
Bueno basta, ponla al lado mío.
Хватит спорить, лучше посветите тут.
Dejad de discutir y acercad aquí la linterna.
- Хватит спорить, залазь на член. - Что? Нет.
- Ahora deja de discutir y follemos.
Хватит спорить!
Dejar de discutir.
Короли, короли, хватит спорить.
¡ Reyes, reyes, calma!
Хватит спорить.
Terminé con ésta discusión.
Парни, парни, хватит спорить, ладно?
Chicos, chicos, basta de peleas... ¿ vale?
Хватит спорить.
¡ Quédese sin quejarse!
Хватит спорить.
No más preguntas.
Хватит спорить.
Dejen de pelear.
Бритта, хватит спорить.
Britta, deja de discutir.
И хватит спорить, слушайте!
¡ Parad de pelearos y escuchad!
Хватит спорить и дай ему шестигранник.
Deja de discutir y dale la llave. Ay.
Хватит спорить и давайте работать сообща, передай мне лёд, пожалуйста.
El suficiente para dejar de discutir y empezar a trabajar, trae más hielo, por favor.
Хватит спорить, давайте уже войдём туда, парни!
¿ Podemos terminar la charla y entramos primero, por favor, compadres?
Я так решила. И хватит спорить.
Es decisión mía.
Ребята, хватит спорить.
Chicos, dejad de discutir.
" Всё, хватит спорить,
" Basta de discutir.
Ну так хватит спорить.
Entonces, no seas tan dura conmigo.
- Парни, парни, хватит спорить. Может поработаете?
Tíos, por favor, dejad de discutir. ¿ No podéis hacer vuestro trabajo por un día?
И хватит спорить.
Fin de la discusión.
Да хватит уже спорить, вы двое!
Dejad de discutir.
Их хватит, чтобы поразить твою принцессу, готов спорить.
Seguro que tantas riquezas impresionarían hasta a tu princesa.
Хватит, кончай спорить.
Vamos, no discutamos.
Хватит вам спорить, горячие эстонские парни.
¿ Qué tal si los dos hablan de esto más tarde?
Хватит со мной спорить.
Deje de discutir conmigo.
И, Чейз, хватит спорить с Форманом.
Y, Chase, deja de molestar a Foreman.
Хватит спорить.
- Ahorra saliva.
Хватит со мной спорить.
No quiero más discusiones.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]