Хватить tradutor Espanhol
623 parallel translation
Должно хватить для разжигания огня.
Aquí tienes. Esto debería ser suficiente para encender un fuego
Там должно хватить на 10 галлонов.
Servirá para 40 litros.
На это у меня должно хватить сил.
Al menos me quedan fuerzas para eso.
Это всё, что у нас есть. И хватить болтать.
Es todo lo que tenemos para marcharnos.
— Её должно хватить на докторов.
Tendría que cubrir todos los gastos médicos.
- Держи, этого должно хватить. - А вы себе что-то оставили?
Pero volveré y estaremos siempre juntos.
Нет, я не доверяю вам! Я боюсь, что вам не хватить стойкости попросить его уйти!
No, no tendréis valor para decirle que se vaya.
Я тут привез тебе кое-что - рубашки, штаны. Должно хватить на пару дней.
He traído ropa para un par de días.
Хватить тут торчать.
Paso ligero.
Должно хватить.
Es lo único que tenemos.
Этого должно хватить.
Esto debería bastar.
Хватить болтать про джентльменские дела.
No empieces otra vez con tus cosas de caballeros.
Заряда в батарее должно хватить ещё на одну попытку.
Sólo tiene suficiente energía en esa batería para intentarlo una vez.
Хватить глупить.
¡ No hagas tonterías!
Но в тебе было нечто, что я не могу хватить Но теперь могу, Мария.
Recuerdo que veía en ti algo que no conseguía captar.
Вот, тростника должно хватить.
- ¿ Es esto suficiente caña? La corté yo mismo.
Я думаю, его может хватить на несколько дней.
Yo diría que suficiente para varios días.
- Этого должно хватить.
- Habrá bastante.
Хватить острить.
Basta de bromas.
Хватить на меня наседать!
- ¡ Deja de presionarme!
Хватить, садись! ну же!
Anda, siéntate ya, jala, siéntate.
Этого хватить?
¿ Alcanza con esto?
Ладно, пошутили и хватить.
Ya está bien de pitorreos.
Хватить уже, начинаешь надоедать.
Ya, hombre, la vas a aburrir.
- Этого должно хватить.
¿ Te compensa? Está bien.
Хватить прохлаждаться!
¡ Vamos, empieza el baile!
- Места должно хватить. Ничего страшного.
Tiene que haber sitio.
Хватить ныть.
Basta de lloriqueos.
Скажи-ка мне, запасов пищевых концентратов не могло хватить на 14 лет...
Dime la comida concentrada de la nave no pudo durarte 14 años.
Одной унции должно бы хватить.
Con treinta gramos bastará.
Друг, если хватить лишку с древесным спиртом, со мной тоже такое бывает...
Mire, amigo, si bebe demasiado alcohol casi todo parece...
30-ти секунд может не хватить.
Treinta segundos es muy poco tiempo.
Вроде должно хватить на орбиту, сэр. А потом?
Sirve para una órbita, señor.
Рубиндиевому кристаллу должно хватить этой энергии, чтобы создать нужный импульс.
Los cristales de rubindio deberían encontrar energía suficiente aquí para alcanzar el estímulo necesario.
Этого должно хватить.
Con eso debería bastar.
Конечно, моих сил может не хватить...
Po su puesto puede que no sea lo bastante fuerte...
Этого должно хватить на следующие несколько дней.
Debería aguantar unos días más.
Хватить рыдать, как все женщины.
Acabarás llorando como todas las mujeres.
Оставшихся дров должно хватить до моего возвращения из Индепенденса
La leña que dejé debde durar hasta que vuelve de Independece.
200 должно хватить?
¿ Serían 200 suficiente?
Меня ведь так инфаркт может хватить.
No hace falta gritar tanto. Un poco más y me da un infarto. ¡ Una avispa!
На 5 миль должно хватить.
Tenemos para un buen trecho.
Должно было хватить на завтра.
Teníamos suficiente al menos hasta mañana.
Дорогая Айрис, этих денег тебе должно хватить на дорогу.
Querida Iris : Este dinero debería ser suficiente para tu viaje.
По поводу залога.... 100.000 йен должно хватить.
En cuanto a la fianza de mi hijo... Con 100 mil yenes bastará, pero intentaré que sea menos.
Должно хватить до Рождества, да?
Esto nos alcanza hasta Navidad, ¿ cómo lo ves?
Этого должно хватить, но их доставка - вот основная проблема.
Debería ser suficiente, pero hacer que lleguen es el principal problema.
В конце концов, данного возмущения может вполне хватить на хоть какой-то дождь.
Finalmente, puede acumular lo suficiente para crear una especie de lluvia.
Был здесь так долго, как вы и хотели. Должно хватить.
Ha estado aquí tanto tiempo, que debería ser suficiente.
Хватить п.. деть!
¡ Basta de tonterías!
- Такой иголки хватить?
- ¿ Servirá esta aguja?
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит врать 102
хватит шутить 63
хватит плакать 62
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит врать 102
хватит шутить 63
хватит плакать 62
хватит орать 58
хватит притворяться 59
хватит дурачиться 64
хватит разговоров 89
хватит нести чушь 71
хватит пить 41
хватит кричать 53
хватит с меня этого дерьма 17
хватит ныть 141
хватит об этом 138
хватит притворяться 59
хватит дурачиться 64
хватит разговоров 89
хватит нести чушь 71
хватит пить 41
хватит кричать 53
хватит с меня этого дерьма 17
хватит ныть 141
хватит об этом 138