Хочешь узнать почему tradutor Espanhol
82 parallel translation
Хочешь узнать почему я ухожу?
¿ Quieres saber por qué me voy? Escúchame.
- Хочешь узнать почему?
- Quieres saber por qué?
Я не сплю с тобой, и ты хочешь узнать почему?
Sabes, no duermo contigo ¿ y quieres saber por qué?
Хочешь узнать почему?
y, ¿ sabes por qué?
Хочешь узнать почему?
¿ Quieres saber por qué?
И ты хочешь узнать почему?
¿ Quieres saber por qué?
Она такая. Хочешь узнать почему?
Ella es así. ¿ Quieres saber por qué?
- Фу! - Хочешь узнать почему?
¿ No me preguntas por qué?
Хочешь узнать почему?
¿ Quieres saber por qué estoy molesto?
Хочешь узнать, почему я получила эту работу?
¿ Quieres saber por qué me dieron el empleo?
Ты не хочешь узнать, почему?
¿ No quieres saber por qué?
Ты не хочешь узнать, почему Троттер дал тебе эти бумаги?
¿ No sabes por qué Trotter te dio sus archivos?
Если хочешь узнать, почему она себя убила, спроси об этом ее саму.
Si quieres saber por qué se mató, pregúntaselo a ella.
И ты даже не хочешь узнать, почему?
Y no queres saber porque?
Если действительно хочешь узнать, почему ты появилась на свет, то знай : потому что я была сильной, и потому что хотела родить тебя.
Si realmente quieres saber porqué naciste, es por que yo era lo bastante fuerte como para cuidarte.
Почему я здесь? Разве ты не хочешь узнать?
¿ Debería decírtelo?
Хочешь узнать, почему?
- No. ¿ Y sabes por qué?
МАМА Не хочешь узнать, почему?
- ¿ Quieres saber por qué?
Хочешь узнать, почему я приехал раньше?
¿ Quieres saber por qué llegué antes?
Хочешь узнать, почему все адвокаты идиоты?
¿ Quieres saber por qué los abogados son idiotas?
Иди, поспорь с кем-нибудь еще, если хочешь узнать, почему у нее проблемы с сердцем.
Vamos a apostar con alguna otra cosa si quieres explicar los problemas cardiacos.
А хочешь узнать, почему я назвала собаку Гектор?
¿ Quieres saber porqué le puse Héctor al perro?
Не хочешь узнать, почему я считаю тебя самой горячей?
- ¿ Quieres saber por qué eres atractiva?
Хочешь узнать, почему ты не сможешь выставить эту картину?
¿ Te gustaría ver por qué nunca puedes mostrar ese retrato?
Хочешь узнать почему?
¿ Quieres que te diga porqué?
Хочешь узнать, почему у меня никогда не было детей?
¿ Quieres saber por qué nunca tuve hijos?
Но разве ты не хочешь узнать, почему он это сделал?
¿ No quieres saber por qué lo hizo?
Но если хочешь познакомиться с ним сейчас, узнать, что он за человек, почему просто не поговорить с ним?
Apenas lo conocerías de niño. Pero si lo querías conocer ahora y tener una idea de cómo es, ¿ por qué no vas y hablas con él?
Хочешь узнать, почему я и тебя искала?
¿ Quieres saber por qué te estaba buscando?
Не хочешь узнать, почему я представился как Стенли?
¿ No quieres saber por qué dije que mi nombre es Stanley?
И ты не хочешь узнать, почему?
¿ No quieres saber porqué?
Хочешь узнать, почему?
¿ Quieres saber porqué?
Почему ты хочешь это узнать?
¿ Para qué quieres saber?
Не хочешь узнать, почему я попросила тебя подписать его?
¿ No quieres saber por qué te pedí que lo firmaras?
Не хочешь узнать, почему я оказалась в тюрьме?
¿ No quieres saber por qué estuve en la carcel?
Хочешь узнать, почему я сегодня без настроения?
¿ Quieres saber porqué no estoy de buen humor esta mañana, Wade?
Не хочешь узнать, почему я напряжена?
¿ Quieres preguntarme por qué estoy estresada?
Ты хочешь узнать, кто пытался убить тебя и почему.
Entonces quieres averiguar quien intentó matarte y por qué.
Хочешь узнать, почему я сохранила это?
¿ Quieres saber por qué guardo esto?
Хочешь узнать, почему я так считаю?
¿ Quieres saber cómo sé que eres un tipo duro?
Если ты хочешь узнать, как дела у Эйдана, почему бы тебе не спросить у него?
Si quieres saber como le va a Aidan. ¿ Por qué no se lo preguntas?
- Хочешь узнать, почему он помог мне?
- me estaba ayudando? - ¡ Oye!
Слушай, даже если это правда, почему ты хочешь это узнать раньше Калеба?
Mira, incluso si fuese verdad, ¿ por qué querrías saberlo antes que Caleb?
Ты хочешь узнать, почему я не отвечаю на твои звонки?
¿ Quieres saber por qué no regreso tus llamadas?
Хочешь узнать, почему Соня полагает, что видит твою судьбу?
¿ Quieres saber por qué Sonya cree que ve tu destino?
Хочешь узнать, почему я уволился?
¿ Sabes por qué lo dejé?
Если мой ребенок захочет узнать о своем происхождении, почему ты хочешь это скрыть?
Si mi hijo quiere saber tu identidad, ¿ por qué querrías ocultarlo?
Итак... почему бы тебе не перестать лизать мне зад и рассказать, что именно ты хочешь узнать.
Bueno... por que no dejas de besarme el culo lo que realmente quieres saber.
Но сначала, не хочешь узнать, почему Кэффри стоял там, на углу?
Antes de eso, ¿ quieres saber por qué Caffrey estaba ahí parado en la esquina?
Почему бы не дать людям узнать тебя, услышать, что ты хочешь сказать?
¿ por qué no dejas que la gente te conozca... oiga lo que tienes que decir?
Почему ты хочешь узнать кто я?
¿ Por qué quieres saber quién soy?
хочешь узнать 261
хочешь узнать секрет 21
хочешь узнать кое 17
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
хочешь узнать секрет 21
хочешь узнать кое 17
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему не сейчас 61
почему так долго 368
почему бы нет 578
почему ты так думаешь 273
почему вы молчите 35
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему не сейчас 61
почему так долго 368
почему бы нет 578
почему ты так думаешь 273
почему вы молчите 35
почему ты спрашиваешь 515
почему я 963
почему ты не хочешь 79
почему ты не сказал 171
почему ты так говоришь 486
почему ты 422
почему вы думаете 294
почему нет 5333
почему ты здесь 877
почему ты улыбаешься 119
почему я 963
почему ты не хочешь 79
почему ты не сказал 171
почему ты так говоришь 486
почему ты 422
почему вы думаете 294
почему нет 5333
почему ты здесь 877
почему ты улыбаешься 119