English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Чем друзья

Чем друзья tradutor Espanhol

291 parallel translation
Фактически, мы больше чем друзья, мы... мы практически помолвлены.
Realmente, somos más que amigos. Estamos prácticamente comprometidos.
Я не знала, что вы с ней больше, чем друзья.
No sabía que eran más que amigos.
Да. Они вероятно были больше чем друзья.
Si, fueron probablemente más que amigos.
Мы с вашим мужем намного больше чем друзья... и глубоко влюблены друг в друга уже более двух лет.
Su esposo y yo somos más que amigos íntimos y hemos estado enamorados por más de dos años.
Мы гораздо больше, чем друзья.
Somos mucho más que amigos.
О, даже более чем друзья!
! Más que amigos!
Но вы точно больше, чем друзья.
Sí, pero son mucho más que amigos.
Мы были больше чем друзья, не так ли?
Éramos más que amigos. ¿ Cierto?
Нет... мы больше, чем друзья.
No... Nosotras somos más que eso.
В большем, чем друзья.
No es sólo eso.
И я очень рекомендую 56-й выпуск "Х-Force", где про Риктора и Осколка Звезды сказано, что они "больше, чем друзья".
O... te recomiendo mucho "X-Force" 56, donde Rictor y Shatterstar son descritos como algo más que amigos.
Я бы сказал мы больше, чем друзья.
Yo diría que somos un poco más que amigos.
"Но нет ничего лучше, чем друзья с оружием в руках."
Pero no hay nada como que tus amigas lleguen con muchas armas.
Мы больше, чем друзья.
¡ Oh no! , nosotros somos mas que amigos.
Но прежде, чем приступить, я посмотрю, чем занимаются мои друзья. Инстаграм!
Pero antes de volver al tajo, voy a ver qué hacen mis amigos.
И если бы не мои друзья, неизвестно, чем бы всё это закончилось.
De no haber sido por mis amigos, no sé qué habría pasado.
У нее такие преданные друзья. Гораздо более преданные, чем она могла ожидать.
Saber cuán leales son sus amigos, cuánto más leales de lo que tenía derecho a esperar de mí.
Он будет осужден и казнен, прежде чем его друзья успеют что-либо предпринять.
Lo ejecutarán antes de que sus amigos se reorganicen.
Чем меньше я и мои друзья знаем, тем в меньшем сможем признаться под пытками.
Cuanto menos sepamos mis amigos y yo, menos confesaremos al ser interrogados.
Возможно, Франческо и Бернардо правы, они выбрали более гармоничный образ жизни, чем... твои друзья законники из дворца епископа.
Y piensa que quizá Francisco y Bernardo aquí viven mas de acuerdo a los evangelios que tu y tu abogado amigo en el palacio del obispo.
Хорошо, друзья... Синьора Ваккари превратит их в первоклассных шлюх. Ничего нет более привлекательного, чем зло!
bien, señores mios seguro que la Señora Vaccari las convertirá en putas de primera clase nada es más contagioso que el mal
Дэйна говорит, население настроено дружелюбно... хотя иногда друзья могут быть большей проблемой, чем враги.
Eso siempre es una posibilidad. Dayna dice que la gente es amable... pero, a veces los amigos pueden ser más un estorbo que los enemigos.
Теперь, мои дорогие друзья, я сказал всё... и можете считать это, чем хотите :
Mis queridos amigos, me la paso hablando, y lo pueden interpretar como quieran :
В чем проблема? За вами будет стоять партия. И у меня есть друзья наверху.
Tengo amigos en altos puestos.
Пьянки, шлюхи, твои ничтожные друзья – вот о чём ты думаешь.
¿ Gastarlo todo en bebida, putas y amigos que valen nada? Sería la verdadera vida, ¿ eh? ...
Ужасно видеть как друзья получают все о чем только не пожелают.
Odio ver a mis amigas conseguir todo lo que sus corazones desean.
Намного лучше, чем то, которым её называют друзья.
Mais oui. Más bonito que su diminutivo. Freddie, oh.
Важнее чем новые друзья?
¿ Mas importante que hacer nuevos amigos?
Все, о чем я молюсь - чтобы ты и твои друзья в правительстве не додумались издать закон о том, чтобы и мессы служились на фламандском.
Solo espero que tú y tus amigos del gobierno no pidan que la celebración de la misa también sea en flamengo, Paul.
Итак, мои друзья, если золото - не ваша прелесть, скажите, о чем вы мечтаете, и я назову свою цену.
Ahora, mi buen anfitrión, si no es oro lo que deseas dime cuáles son tus necesidades y yo te diré el precio.
"Мы бывали в ситуациях круче, чем эта", его друзья всегда соглашаются.
"Hemos salido de situaciones peores" sus amigos siempre asienten.
И чем, друзья мои, я вас обидел?
¿ Cuándo pude yo, amigos, ofenderos?
Ваши друзья нуждаются в том, чем можете быть вы, когда не боитесь.
Tus amigos necesitan lo que puedas ser cuando ya no tengas miedo.
У меня были усы, потому что друзья сказали, что чем больше лица у меня закрыто, тем лучше.
Llevo bigote para taparme parte de la cara.
Да брось, ты можешь нам все рассказать. Мы твои близкие друзья. Чем ближе, тем лучше!
Cuéntanos, que somos tus amigos de corazón y eso está cerca de tu pecho.
Но мы всё же друзья, потому что не задаём вопросов, на которые сами не захотели бы отвечать - или же умалчивать о чём-то, если спросят.
Nos preguntamos cosas que ninguna querría contestar siempre estamos ahí para hablar cuando alguna de nosotras lo necesite por eso somos amigas.
Его привычки, хобби, друзья над чем он смеется, что для него важно. Теперь подумай о жизни с ним до конца своих дней.
Sus hábitos, pasatiempos, sus amigos las cosas que cree graciosas las cosas que cree importantes y ahora piensa en tener que vivir con él a diario el resto de tu vida.
Ваши белые друзья и не узнают, что я скорее застрелюсь чем стану вашим слугой.
Ninguno de los demás blancos sabrán que antes me mataría a disfrazarme de tu maldito sirviente.
Вокруг него были друзья, у них были моральные ценности, им было, чем гордиться.
Tenía a los suyos. Ellos tenían sus normas. Tenían orgullo.
Как насчет твой социальной жизни, друзья, чем вы занимаетесь?
¿ Por qué no me hablas de tu vida social, amigos...?
Помощь людям – это то, чем занимаюсь я и мои друзья.
Está bien. Ayudar a otros es lo que hacemos mis amigos y yo.
О чем ты говоришь? Мы же друзья.
- ¿ Qué me dices?
Наверное, не очень помогает, когда старые друзья торопятся с выводами, особенно касаемо того... в чем они совершенно не разбираются.
Tampoco ayuda que los viejos amigos juzguen de buenas a primeras algo de lo que no saben nada.
Всё о чём я прошу, это место, где можно остаться, пока мои друзья за мной не вернутся.
Sólo pido un lugar donde quedarme hasta que mis amigos vuelvan por mí.
- Чем вы, друзья, занимались?
- ¿ Qué han estado haciendo?
Потому что не так давно, мы были больше, чем просто хорошие друзья, не так ли?
Porque no hace mucho, éramos más que amigos.
Но тогда все их друзья посвятили этому своё время и свои таланты – и у них получился самый прекрасный праздник, какой только можно представить. Меньше чем за день.
Pero entonces todos sus amigos unieron su tiempo y talentos... y consiguieron aparecer... con la celebración más bonita que te puedes imaginar... en menos de un día.
Исключая то, что вы и Майк были больше, чем просто друзья. У вас было деловое соглашение.
Pero tú y Mike eran más que amigos, tenían negocios.
Hочной Лиc пытaетcя докaзaть, что он лучше, чем Paйaн и его друзья.
Porque El Zorro Nocturno quiere probar que es mejor que Robert Ryan y sus amigos.
Друзья мои, сегодня мы здесь, чтобы ваш Икарус ДжОунс, смог показать, что лучше рискнуть своей жизнью, чем всю жизнь влачить гнусное, блёклое и бездарное существование.
Amigos, nos reunimos para que su estimado, Icarus Jones... pueda demostrar que es mejor arriesgarse... que sufrir indefinidamente en lo que las personas llaman "tranquilidad."
Эти твои друзья, которые забрали тебя, как думаешь, о чём они хотят сказать?
Esos amigos tuyos... los que se te llevaron. ¿ Qué es lo que crees que quieren decir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]