Чем думаете tradutor Espanhol
1,018 parallel translation
Это лучше, чем вы думаете, Пэррис.
Es mejor de lo que sabes, Parris.
- Еще бы. То, о чем вы думаете, уже в прошлом.
Lo que usted sabe es agua pasada.
Или вы онемели, потому, что я сказал то, о чем вы думаете?
¿ Se quedaron mudos porque dije Io que piensan?
Ну, предположим, вы подумали о чем-то, предположим о человеке, который вам очень дорог. Это как... Несмотря на пространство, он узнает, что вы думаете о нем и отвечает вам.
Suponga que está pensando en alguien que está en conexión con usted, y a miles de kilómetros esa persona sabe lo que está pensando.
Кажется, я знаю, о чём вы думаете.
Creo que comprendo, Sr. Neff.
Я догадываюсь, о чём Вы думаете...
O sea, en lo que has estado pensando todo este...
Я знаю о чем вы думаете, дорогая.
Ya sé lo que estás pensando, querida.
Перед лицом опасности вы не думаете ни о чём... кроме того, как выбраться.
Cuando se enfrenta al peligro, piensa en cómo salir de él.
Она гораздо более больна, чем вы думаете.
Está más enferma de lo que usted imagina.
О чём, вы думаете, мы говорим у Джессапов?
¿ De qué supone que hablamos en casa de Jessup?
Я их представляю лучше, чем вы думаете.
No debe preocuparse, hablará.
Чем вы думаете заняться теперь?
¿ Qué crees que harás ahora?
Я знаю, о чем вы оба думаете.
Olvídalo, mamá. Sé lo que ambos estáis pensando.
Это, возможно, важнее, чем вы думаете.
Tal vez signifique mucho más de lo que crea.
Я понимаю о чем выдумаете, вы оба вы думаете, что я ничего не знаю о мужчинах пусть это вас не беспокоит не один из нас не писал эту книгу а что бы вы сделали будучи Марком Уинстоном?
Le falta entrenamiento. Lo siento. Le echaré una mano.
Неизвестно, о чем вы думаете.
Quién sabe en que estabas pensando realmente.
О чем вы думаете?
¿ Qué cree?
Она может прийти позже, чем вы думаете.
Puede que llegue más tarde de lo que crees.
Я знаю, о чем вы думаете, мистер Смоллетт, и это делает вам честь.
Sé lo que piensa, Sr. Smollett, y tiene razón.
- Простите, но у меня меньше воображения, чем вы думаете.
Lo siento, ¡ tengo mucha menos imaginación de la que crees!
Среди преступников есть много больше случайных убийц чем закоренелых... А среди случайных убийц больше судей, чем вы думаете.
Entre los criminales hay muchos más homicidas que asesinos, y entre los homicidas más justicieros de los que pensamos.
Я знаю, о чем вы думаете.
Sé lo que piensas.
Я знаю, о чём вы думаете.
Sé lo que está pensando.
Скажите, о чем вы думаете?
Hable, ¿ en qué está pensando?
Ну, теперь я ни в чём не уверен. Вы думаете, что.. я обратил внимание на какой-то номер, когда Лора лежала там?
Ya ni siquiera estoy seguro. ¿ Cree que... me preocupé de recordar la matrícula mientras Laura yacía ahí?
Возможно, все будет прекрасно... в другом смысле, чем вы думаете, но ведь то, что имеет значение, - это результат, правда?
Puede que todo vaya bien pero de forma diferente a lo que usted tenía en mente, de cualquier manera, lo principal es el resultado, ¿ o no?
Ну... о чем вы думаете?
¿ Entonces? - ¿ En qué piensas?
Вы встаете и думаете, чем будете заниматься днем
Te levantas y piensas lo que vas a hacer por la tarde. "
А когда вы завтракаете, когда играете, о чем вы думаете?
Pero mientras desayunas y juegas, ¿ en qué piensas?
Мистер Болтон, расскажите нам хотя бы немного о том, чем это вы занимаетесь, если вы думаете, что мы способны это понять.
Sr. Bolton, explíqueme algo sobre sus propósitos... Si cree que seré capaz de comprenderlo, claro.
О чем вы думаете?
¿ En qué piensas?
О чем вы думаете?
¿ Qué opinas?
- Более восхищённый, чем вы думаете.
- Es más admiración de lo que cree.
Посмотрите на них. Как вы думаете, о чем они говорят?
Mírelos. ¿ Qué cree que se están diciendo?
( Айвз ) Как вы думаете, чем это все закончится?
¿ Qué cree que va a ocurrir?
Господин Вальнер, неужели вы думаете, что я не представляю, о чем прошу?
Sr. Wallner, ¿ cree que no sé lo que le estoy pidiendo?
Эта земля принесет деньги быстрее, чем вы думаете.
Si quiere un marido rico lo tiene justo delante.
Вы уходите, потому что думаете что я полицейский, и думаю, что вы чем-то подозрительны?
¿ Se va porque cree que siendo un policía y todo, pensaría que usted es algo sospechoso?
Минуточку, синьоры. Мы можем узнать, о чем вы думаете?
Un momento señores... ¿ Podremos saber lo que están pensando?
О чем вы думаете?
¿ En qué cree que pienso?
Стоит ей вас коснуться, сразу узнает все, о чем вы думаете.
En el momento que te toca ya sabe lo que piensas.
Их больше, чем вы думаете.
Lo adivinaste rápido, pero hay más.
Там на стене, возле часов вырезано в камне там написано "Уже позже чем вы думаете"
Justo sobre la entrada, junto al reloj, grabado en la piedra, dice "Es más tarde de lo que crees".
О, да. Итак о чем вы думаете, Джордж?
¿ Qué crees, George?
- ќн знает о чем вы думаете.
- ¡ Leerá sus pensamientos!
О чем вы думаете?
¿ En qué está pensando?
О чем вы думаете, слушая этот разговор?
¿ Qué piensas acerca de esta conversación? ¿ Qué te importa?
Вьi больше думаете, о том, что бьiло,.. чем о том, что будет.
Piensa más en lo que ha sido que en lo que será.
Пока что я проявляю больше сочувствия, чем вы думаете.
Diría hasta que simpatizo con ellas.
О чем вы думаете, Крис?
¿ Qué te preocupa, Chris?
О чем вы думаете?
¿ Qué te parece?
думаете 5516
думаете ли вы 28
чем дольше мы ждем 25
чем дольше мы ждём 17
чем другая 19
чем дальше в лес 16
чем друзья 49
чем достаточно 140
чем друг 44
чем дальше 88
думаете ли вы 28
чем дольше мы ждем 25
чем дольше мы ждём 17
чем другая 19
чем дальше в лес 16
чем друзья 49
чем достаточно 140
чем друг 44
чем дальше 88
чем для меня 22
чем друзьями 32
чем другие 199
чем докажешь 16
чем другой 21
чем другим 76
чем думали 20
чем думала 19
чем деньги 56
чем должен был 16
чем друзьями 32
чем другие 199
чем докажешь 16
чем другой 21
чем другим 76
чем думали 20
чем думала 19
чем деньги 56
чем должен был 16