Чем другой tradutor Espanhol
693 parallel translation
О чём вы? Это вы меня бросили ради другой женщины!
Nada... nada.
Ты нужен мне больше чем любой другой мужчина на свете.
¿ Estaría yo haciendo esto si no te quisiera más que a nadie en el mundo?
Один значит для меня не больше, чем другой.
¡ Ninguna significa más para mí!
Значит и больше, чем кто-либо другой.
Más de lo que le importa nadie en el mundo.
С ними пришел другой завоеватель более жестокий и опасный, чем те, с кем они воевали саквояжник-янки.
Y con ellos llegó otro invasor más cruel y despiadado que el enemigo los politicastros.
В этой гостинице было больше свадеб, чем в любой другой гостинице мира. - Неужели?
Y han habido más bodas en este hotel... que en cualquier hotel del mundo.
Только одна индейская девушка, но это больше чем у любой другой женщины в городе.
Sólo que es india. pero eso es más de lo que tiene ninguna otra mujer.
Они ждут пока другой умрёт, прежде чем попытаются переделать свою жизнь.
Esperan a que el otro muera para rehacer sus vidas.
Он помогал мне с книгами, давал советы.. и больше, чем кто-либо другой он помог мне увидеть, что знания делают человека свободным.
ÉI me ayudó con libros, consejos y con algo que es más importante, él me hizo ver que el conocimiento nos hace libres.
Но я провела небольшое расследование и обнаружила, что холодильники Интернейшенл Проджектс... стоят на 80 долларов больше, чем любой другой холодильник.
Pero he investigado un poco y he averiguado... que las neveras de International Projects... cuestan $ 80 más que las demás.
Закон, намного важнее, чем любой другой, семейная гордость. - Не посмеют, слишком гордые.
- No lo harán, son muy orgullosos.
Но он знает район лучше, чем кто-либо другой. И он авантюрист.
- Y es un hombre valiente.
Когда у тебя под носом девушка, ты хотя бы взгляни на неё, прежде, чем идти в другой квартал!
Cuando uno tiene una chica delante de las narices, por lo menos debe mirarla, antes de meter la pata en otro barrio.
А в другой раз говорил : "Наша любовь - единственное, чем я дорожу сейчас".
Otra vez : "Nuestro amor es lo único que me importa ahora mismo"
и о чем он подумал? О том, почему одна нога ставится впереди другой.
Se pregunta cómo es posible que pueda poner un pie delante de otro.
Когда мы говорим, мы живем другой жизнью, чем тогда, когда не говорим.
Cuando se habla hay otra vida que cuando no se habla.
Ћучше чем кто-либо другой.
Más que cualquier otro doctor ha sabido antes.
"наешь на другой стороне пустыни, мы найдем больше денег, чем нам нужно. " € смогу их получить.
Sabes... al otro lado del desierto tienen más dinero... de lo que yo necesitaré y puedo conseguirlo.
Ты на другой стороне и веришь, что ты сложнее, чем большинство людей.
Estás en el exterior y crees estar más implicado que la mayoría.
К чести нашей страны существует другой закон, чем нынешний.
Pero por el honor de nuestro país, existe una alternativa adecuada.
Я тебя люблю больше, чем любой другой мужчина может любить женщину.
- Ningún hombre puede amar más a una mujer.
Каждый из этих городов и каждый из этих аэродромов в целом составляют в Великобритании наибольшую концентрацию объектов потенциального ядерного нападения на один акр земли, чем в любой другой стране в мире.
Cada una de estas ciudades y cada uno de estos aeródromos... se combinan para aglomerar en Gran Bretaña... más objetivos nucleares potenciales por acre de superficie... que en ningún otro país del mundo.
Это правда. Я лучше умру, чем стану другой.
Sí lo soy, y preferiría morir a dejar de serlo.
Я любил службу больше, чем кто-либо другой.
Amaba el Servicio más que ningún otro oficial.
С другой стороны, это не больше, чем затраты... на содержание малолетних преступников в борстале.
Por otro lado, no es más que el costo de mantener... a un delincuente juvenil detenido.
В Майами их будет больше, чем в любой другой части страны.
Hay más mujeres que en cualquier otro lugar de veraneo.
В чем дело? А в том, что его столкнули в бассейн, а потом заменили мокрую одежду другой, из шкафа.
Así que, ya sabe, pudieron tirarlo a la piscina, y esconder su ropa sustituyéndola por otra.
Я открыл больше миров, чем любой другой.
He cartografiado más mundos que nadie en la historia.
'орбин, знает обо мне больше, чем кто-либо другой.
Forbin, ningún otro humano, sabe más de mí.
У нас больше саранчи, чем у любой другой нации и веры.
Tenemos más langostas que- -
Я хочу холить твою целостность и твою несхожесть, как существа, и как присутствующей здесь, уходящей и приходящей, с кусочками грейпфрута, как любящей природу, как не желающей и не ревнующей к тому, чем обладает другой. - Понимаешь, что я имею в виду?
Te quiero en el sentido de que aprecio... tu totalidad y tu calidad de ser otra... y en el sentido de una presencia y de un ser... y de un ir y venir en una habitación con toronja... y un amor como algo de la naturaleza... y un sentido de no desear ni estar celoso... de aquello que posee la persona.
Ты знаешь Мэри лучше, чем кто-либо другой.
Pensé que tú podrías contarme muchas cosas de Mary.
Ты должен освободиться от другой клятвы, прежде чем Бог услышит тебя.
Debes liberarte de otro voto antes de que Dios pueda oírte.
Теперь, когда энергитический барьер сломан, у нас будет другой корабль, менее чем через месяц.
Ahora que la barrera de energía ha sido destruida,... podemos tener otra nave aquí en menos de un mes.
Но не расстраивайся, я просто подумал... что лучше об этом тебе расскажу я, чем кто-нибудь другой.
Pero no te alteres. Pensé que... sería mejor que lo supieras por mí que por otros.
В чём дело, у тебя кто-то другой?
- ¿ Qué ocurre?
С другой стороны, если количество меньше, чем раз в восемь месяцев. Я бы определенно задумался об этом.
Por otra parte, si el número cae a uno cada ocho meses yo me lo pensaría.
Почему бы тебе не закончить сперва с одной статьёй, прежде чем приступать к другой? Я закончил её.
Bernstein, acaba un artículo antes de empezar otro.
Теперь я предпочитаю быть здесь потому, что солнце тут задерживается дольше, чем в любой другой комнате в доме.
Ahora lo uso sobre todo porque hay más sol que en el resto de la casa.
О, да, Доктор знает о Далеках больше, чем любой другой.
Oh, sí, el Doctor sabe más de los Daleks que nadie.
С другой стороны, я тоже хочу спросить его кое о чем. Если сюда приезжает русский человек, зачем он приезжает? Русский.
Por otro lado, Yo Podria hacerle una pregunta Porque vendria una persona rusa por un mes? Viene aqui por trabajo, o no tanto por turismo, pero por la cultura.
С другой стороны, если он выиграет, а этот индюк очень даже может выиграть, приходится показывать ему, что относишься к нему как к хорошему другу. Понимаешь, о чем я, Джон?
Pero si ganan, y este pavo puede hacerlo, asegúrate de que te tengan por un buen amigo.
А чем он-то, другой, лучше тебя?
¿ En qué ese otro es mejor que tú?
Ты знаешь обо мне больше, чем кто-либо другой.
Tú me conoces mejor que nadie.
В другой раз, прежде чем трахнуть меня, Липтон, хоть поцелуй сначала!
La próxima vez que decidas meterme en apuros, bésame primero! .
И зависит от человека. Потому что если он террорист и живёт в постоянной опасности, он отдаётся этому больше, чем любой другой человек. Разумеется.
Porque si es terrorista, vivia en continuo peligro y se te entrega mas que un hombre cualquiera.
Но, сэр, всем известно что я привел к большему числу аварий, чем любой другой работник.
Pero he causado más accidentes en esta central nuclear que ningún otro empleado.
Полагаю, вы знаете о Венеции больше, чем кто-либо другой в мире.
Bueno, tú, me parece, sabes más sobre Venecia que nadie en el mundo.
Состав Еврейской крови абсолютно другой чем у нас.
La composición de la sangre judía es diferente a la nuestra.
Со всем своим талантом, Бобби Фишер много занимался Больше чем любой другой игрок.
Para toda su habilidad natural, Bobby Fischer estudió más duro... que cualquier jugador que haya vivido.
Он мне кажется ещё более тронутым, чем тот другой.
¡ Ambos están locos!
другой 970
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
другой день 18
другой человек 50
другой вариант 31
другой разговор 26
другой мужчина 30
другой вопрос 29
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
другой день 18
другой человек 50
другой вариант 31
другой разговор 26
другой мужчина 30
другой вопрос 29
другой стороной 16
чем дольше мы ждем 25
чем дольше мы ждём 17
чем дальше в лес 16
чем другая 19
чем друзья 49
чем достаточно 140
чем дальше 88
чем друг 44
чем для меня 22
чем дольше мы ждем 25
чем дольше мы ждём 17
чем дальше в лес 16
чем другая 19
чем друзья 49
чем достаточно 140
чем дальше 88
чем друг 44
чем для меня 22
чем другие 199
чем друзьями 32
чем докажешь 16
чем думала 19
чем другим 76
чем думали 20
чем деньги 56
чем должен был 16
чем дом 20
чем думал 36
чем друзьями 32
чем докажешь 16
чем думала 19
чем другим 76
чем думали 20
чем деньги 56
чем должен был 16
чем дом 20
чем думал 36