Чем я занимаюсь tradutor Turco
661 parallel translation
Вы знаете, чем я занимаюсь.
Benim ne yaptığımı biliyorsun.
Послушай, она не знает, кто я и чем я занимаюсь...
- Bak... Kim olduğumu bilmiyor.
- Это то, чем я занимаюсь!
- Ben de bunu yapıyorum.
То, чем я занимаюсь, не очень интересно
Yaptığım şeyler fazla ilgi çekici değil.
Ты смеешься над всем, чем я занимаюсь.
Çalışmam ilgini çekmiyor.
Вы знаете, чем я занимаюсь? Так вот, много лет назад ваш отец ссудил меня деньгами, которые я вернул ему в срок.
Madeni satın almam için gereken parayı bana ödünç veren oydu.
Откуда ты знаешь, чем я занимаюсь?
Ne iş yaptığımı nereden biliyorsun?
Вот, посмотрите, чем я занимаюсь.
Buraya bak, ne yapıyorum.
Мне не по себе оттого, что я не могу сказать людям, чем я занимаюсь.
- Belli sınırlar? Beni ilgilendirir, insanlara ne yaptığımı söyleyemem.
Это - то, чем я занимаюсь.
- ışim bu. Banka soyguncusuyum ben.
Можешь представить, чем я занимаюсь?
Lütfen dene. Yaptığım şeye inanabiliyor musun?
Она не знала, чем я занимаюсь.
Soygun işleri yaptığımı bilmiyordu.
Но она не знает, чем я занимаюсь.
Fakat, ne iş yaptığımı bilmiyor.
Человек испугался. - Кто-то звонил вчера моему директору интересовался, чем я занимаюсь, с кем общаюсь чуть не сорвалась моя поездка в Лондон.
Biri dün patronumu aramış benim hakkıma onu uyararak, ne iş yaptığımı falan sormuş.
Мое дело, чем я занимаюсь.
Ne yaptığım beni ilgilendirir.
Эй, то, чем я занимаюсь - серьезное дело!
Ben ciddi işlerle uğraşırım.
Мистер Гекко, это не то, чем я занимаюсь.
Bay Gekko, aslında benim yaptığım bu değil.
Чем я занимаюсь?
Ne mi yapıyorum?
Я сам фокусник-любитель. Это то чем я занимаюсь в свободное время.
Boş vakitlerimde bir şey yapmak istemiştim.
"Вставай, Колумб". И даже если бьi ей не понравилось то, чем я занимаюсь, думаю, она бьi меня поняла.
Annem, yaptıklarımı beğenmemiş olsa da bence beni anlardı.
Раз ты заговорил о здоровье, догадайся, чем я занимаюсь.
Sağlığından söz etmen tuhaf. Düşün yeni mesleğim ne?
Люди не понимают чем я занимаюсь.
İnsanlar anlamıyorlar bunun neyi kapsadığını.
- Это то, чем я занимаюсь.
- İşim bu.
Кстати Клаудиа говорила, чем я занимаюсь?
Bu arada... Claudia ne iş yaptığımı söyledi mi?
Ты ведь знаешь, чем я занимаюсь?
Ne olduğumu biliyorsun, değil mi?
И чем же я занимаюсь, по-твоему?
Sence ne iş yapıyorum ben?
Чем я занимаюсь?
Sizce ne iş yapıyorum?
Вы сказали, что хорошо знаете, кто я, чем занимался раньше и занимаюсь сейчас.
Böylesine makul bir anlaşmanın reddedildiğini gördüğüme üzüldüm.
Чем я и занимаюсь весь этот месяц.
Bir aydır yaptığım tek şey, bu.
Чем, она думает, я тут занимаюсь?
Ne yapacağımı sanıyor ki? Sigara mı içeceğim?
Я не занимаюсь камерами или чем-либо подобным.
Ne sinema ne de başka bir şey umrumda.
Прошло несколько недель, а я не знаю, чем занимаюсь.
Haftalar geçti ama hala ne yaptığımı bilmiyorum.
Если говорить о моей жизни в Лондоне, то я прекрасно провожу здесь время но то чем я здесь занимаюсь, совершенно не подходит детям.
Londra'daki hayatıma gelirsek, eğlenceli oluyor... fakat çocuklarla paylaşabileceğim bir eğlence olmuyor.
Я много теперь чем занимаюсь.
Çok şey yapıyorum.
Кэролл, я здесь занимаюсь бизнесом, а не чем попало.
Burada iş yapıyorum, Carol. Pansiyon işletmiyorum.
- Единственный, "с кем" я чем-то занимаюсь - это ты и твое образование.
Konularla veya ev ile ilgili.. Bu evdeki tek önemli şey kızım.. senin eğitimin.
Тогда будешь в курсе, с кем я и чем занимаюсь.
Bu şekilde kimle ne yaptığımı öğrenmiş olursun.
- А чем я таким занимаюсь, Проповедник?
- Nasıl efendim?
Я вот чем занимаюсь, дорогая. Я составляю меню.
Öğlene çok var.
Да, сдвинемся. А чем я, по-твоему, занимаюсь?
Evet, ne yaptığımı sanıyorsun?
Я больше занимаюсь тобой, чем своей женой.
O oğlunu da karımdan fazla görüyorumdur bu arada. Anlat ona, Cerione.
- Только теперь я не занимаюсь, чем попало.
Artık yeni bir adam oldu. Sadece artık gelen her işi kabul etmiyorum.
И им понравилось то, чем я занимаюсь.
Ve sonra yaptıklarımı beğenmeye başladılar.
Чем, по-твоему, я занимаюсь?
Sence benim lanet mesleğim ne?
Так чем, по-твоему, я занимаюсь?
Sence benim lanet işim ne?
- А я чем здесь занимаюсь?
- Ne yaptığımı sanıyorsun?
1 / 3 заработана тяжёлым трудом, 1 / 3 унаследована жёнушками и дурными детишками и 1 / 3 это то чем занимаюсь я : спекуляции с ценными бумагами и недвижимостью.
Üçte biri sıkı çalışmaktan, üçte ikisi mirastan,... dullara ve aptal oğullara yığılan faizin faizinden,... ve ben ne yapıyorum : hisse senedi ve gayrimenkul spekülasyonu.
Я много чем занимаюсь, но не краду плюшевых слонов.
Çok şey yaparım, ama doldurulmuş fil çalmam.
Вы знаете, для того кто должен пилотировать самолёт, он проявляет чрезвычайно большой интерес насчёт того чем я тут позади занимаюсь.
Uçağı uçurması gereken bir kişiye göre, burada benim ne yaptığımla fazla ilgileniyor gibi.
По крайней мере, у меня появилась идея относительно того, чем я здесь занимаюсь.
En azından burada ne yaptığıma dair bir fikrim var.
А что если я стыжусь того, чем занимаюсь?
Ama ya ben yaptığım işten utanıyorsam?
чем я могу помочь 651
чем я могу вам помочь 603
чем я могу помочь вам 71
чем я 1879
чем я думал 816
чем я могу тебе помочь 125
чем я могу быть полезен 24
чем я думала 486
чем я могу помочь тебе 43
чем я сам 47
чем я могу вам помочь 603
чем я могу помочь вам 71
чем я 1879
чем я думал 816
чем я могу тебе помочь 125
чем я могу быть полезен 24
чем я думала 486
чем я могу помочь тебе 43
чем я сам 47