English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ч ] / Чем я предполагала

Чем я предполагала tradutor Turco

54 parallel translation
Даже если положение хуже, чем я предполагала.
Durumun tahminim kadar iyi olmasa da.
Он даже лучше, чем я предполагала.
- Düşündüğümden de harika oldu.
То, что творится в Хогвартсе, еще хуже, чем я предполагала.
Hogwarts'ta durum korktuğumdan çok daha kötü.
Это оказалось легче, чем я предполагала.
Düşündüğümden kolay oldu.
Слушай, мы будем позже, чем я предполагала.
Dinle, düşündüm de biz daha sonra geleceğiz.
Приспособиться гораздо труднее, чем я предполагала.
Uyum sağlamak düşündüğümden daha zor oldu. Evet.
Да. Знаете, моя жизнь тоже сложнее, чем я предполагала.
Benim hayatım aslında beklenenden daha karmaşık.
Тогда вы еще глупее, чем я предполагала.
O zaman düşündüğümden daha salaksın.
Уф, черт, идти гораздо дольше, чем я предполагала.
Ah, bu düşündüğümden epey uzun sürdü.
Операция оказалась сложнее, чем я предполагала.
Ameliyat beklediğimden daha zordu.
- чем я предполагала.
-... daha da vahim.
Знаешь, ты гораздо милее, чем я предполагала.
Düşündüğümden daha da çok tatlısın.
Ну, прошло лучше, чем я предполагала. Что?
Düşündüğümden daha kolay oldu.
Этот коктейль из овощей сработал лучше, чем я предполагала
Vay canına. Sebze suyu sandığımdan daha çok işe yaradı.
Все это происходит намного быстрее, чем я предполагала.
Başlamış bile. Hem de düşündüğümden çok daha önce.
Больше, чем я предполагала... намного больше, чем экспрессионизм, должна сказать.
Düşündüğümden daha çok sevdim. Ekspresyonist sanattan daha çok sevdiğim kesin. Bu daha çok şey görmenle alakalı.
Вероятно, Нейт задержится дольше, чем я предполагала...
Nate düşündüğümden daha geç gelecekmiş -
Рик смог завести нас гораздо дальше, чем я предполагала - нужно отдать ему должное.
Hakkını vereyim, Rick bize sandığımdan daha fazla yol aldırdı.
Но зачистка затянулась дольше, чем я предполагала.
Lakin temizlik işlemi umulandan uzun sürdü.
А раз ты мне врёшь, значит, ситуация ещё хуже, чем я предполагала.
Ve sen bana yalan söylüyorsan... durum beklediğimden daha da kötü demektir.
Это труднее, чем я предполагала
Bizi evlendirecek birini bulmak sandığımdan da zormuş.
Может, в нем есть что-то большее, чем я предполагала.
Belki onda düşündüğümden daha fazla şey vardır.
Это больше, чем я предполагала, что мы сделаем.
Bu düşündüğümden de fazlaydı.
Но люди гораздо чище, чем я предполагала.
Yine de buradaki insanlar düşündüğümden daha temizler.
Тут намного чище, чем я предполагала.
Havası düşündüğümden daha temizmiş.
Всё даже хуже, чем я предполагала.
Düşündüğümden de kötü.
чем я предполагала.
Beklediğimden daha ünlüymüş.
Должна признать, ты справился намного лучше, чем я предполагала.
Düşündüğümden çok daha iyi şeyler yaptın.
Ты даже более некомпетентен, чем я предполагала.
Düşündüğümden de beceriksizmişsin.
Дорога оказалась длиннее, чем я предполагала.
Beklediğimden daha uzaktaymış.
Позволь сказать, ты в два раза мужественнее, чем я предполагала.
Düşündüğümden daha erkek çıktığını söylememin sakıncası var mı?
Это более странно, чем я предполагала.
Düşündüğümden daha tuhaf.
Это было гораздо более удовлетворяюще чем я предполагала.
Bu tahmin ettiğimden çok daha tatmin ediciydi.
Да, очевидно, ты все-таки больший союзник, чем я предполагала.
Pekâlâ, belli ki düşündüğümden daha dost canlısı birisiymişsin.
Управлять большим хозяйством в Париже, оказалось делом более сложным, чем я предполагала.
Paris'teki büyük bir evi çekip çevirmenin hayal edebileceğimden bile çok daha karmaşık olduğu ispatlanmış oldu.
Больше, чем я предполагала.
Sandığımdan daha fazla hatta.
Тяжелее, чем я предполагала.
Tahmin ettiğimden daha zor.
Все намного хуже, чем я предполагала.
Sandığımdan daha beter.
Возможно, это займет больше времени, чем я предполагала.
Beklediğimizden biraz uzun sürecek.
Все развивалось быстрее, чем я предполагала.
Sandığımdan daha da hızlı gelişti her şey.
Мне было гораздо веселее, чем я предполагала.
Bu gece düşündüğümden çok daha eğlenceli geçti.
Гордон держался дольше, чем я предполагала.
Gordon'ın söylemesi düşündüğümden daha uzun sürdü.
Я не предполагала, что он больше, чем неосознанная реакция.
Bunun içten gelen bir tepkiden daha öte bir şey olduğundan şüphelenmemiştim.
Похоже, я куда больше мешаю тебе в Лондоне, чем предполагала.
Görünüşe bakılırsa Londra'daki yaşamına düşündüğümden daha fazla engel oluyorum.
Я на работе задержусь дольше, чем предполагала, так что вы можете вместе с Тайем заехать забрать бабушкин компьютер и завезти его домой до вашей "встречи"?
Düşündüğümden daha geç saatlere kadar çalışacağım yani sen ve Ty takılmanızdan önce uğrayıp, büyük annenin bilgisayarını alıp, ona bırakabilir misiniz?
Я буду скучать по нему... даже больше, чем предполагала.
Onu özleyeceğim. - Sandığımdan da fazla - Evet.
И я предполагала чем меньше он знает, тем лучше.
Ne kadar az bilirse o kadar iyi.
И я не хочу на каком-нибудь девичнике услышать рассказ про пенис Шона, если он меньше или больше или типа того, чем ты предполагала.
Hâliyle ben de, kız kıza yemeğe çıkıp bana Sean'ın aletinin, alışık olduğun boyutlardan daha ufak mı, büyük mü olduğundan bahsetmeni istemiyorum.
Ничего не изменилось кроме того, что я ощутила потерю тебя намного болезненнее, чем предполагала.
Hiç birşey değişmedi. Seni kaybetmenin acısının tahminimden daha da derinleşmesi dışında.
И конечно же, у Шевалье оказалось куда больше влияния, чем я предполагала.
Emin misin?
Джош, чёрт возьми, ладно, то дело, надо которым мы работаем, оно гораздо масштабнее, чем я изначально предполагала.
Josh, Tanrım! Bak şimdi. Şu üstünde çalıştığımız dosya var ya.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]