Черт его побери tradutor Espanhol
99 parallel translation
Школьный учитель, черт его побери.
El maestro, maldito sea.
А, черт его побери.
Al diablo con ellos.
- Это пиво, черт его побери.
- Es por la cerveza, maldita sea.
Ваш дедушка, черт его побери, пытался присвоить мое северное пастбище!
¡ Tu abuelo estuvo malditamente cerca de robarme mi pastura del norte!
Где бы он ни был, черт его побери.
Donde diablos cree que él este?
- Чёрт побери, Марчелла, оставь его.
- Marcella, deja eso.
- Черт побери, я приказал увести его.
- ¡ Que lo apartes de mi vista!
Может тебе, эм... поговорить с прокурором и попросить его перекинуться словечком с судьей... как я своему дяде помогал, черт побери.
Pensaba que tal vez... podrías hablar con el fiscal allá, para que le cuente al juez... como he estado ayudando a mi tío como loco.
И вот, над свеженабальзамированным прахом почившего папы... черт побери, во что вы его превратили?
Y así, sobre el cuerpo recién embalsamado del difunto Pontífice... ¡ Caramba, qué feo que lo dejaron! Hubieran llamado a un egipcio.
Но, черт побери, убей ты его.
- ¡ Diablos. Mátalo tú!
Я пытаюсь, черт побери, понять его!
No me disculpo. Trato de entenderle.
Но черт побери. Зачем ты его сюда приволок?
¿ Qué te trajo de vuelta?
Да, конечно, теперь, когда единственный подозреваемый отпал, черт побери, как мы его поймаем?
Muy bien. Pues con los únicos sospechosos descartados ya me dirá usted que vamos a hacer ahora.
Если бы он так не торопился, чёрт его побери, то не отстрелил бы себе первым выстрелом палец.
Si no se hubiese apresurado no se hubiese volado el dedo del pie.
Почему его у тебя нет, черт побери?
¿ Por qué, maldita sea?
Спрячь в безопасное место, чёрт его побери.
Guárdalo en un lugar seguro... sí no te importa.
Черт его побери.
Dios Todopoderoso.
Так убедите его, черт побери!
¡ Usted lo convencera!
Уже давно надо было их отдать, но, чёрт его побери... Если бы я был Джино, я бы их уже давно их забрал.
Hay que reconocer que el tipo era cosa seria pero yo ya me habría ido hace mucho tiempo.
У нас будет много времени вместе, и проведем мы его на все сто! Черт побери!
Vamos a pasar tiempo juntos, y lo vamos a disfrutar, carajo!
Для чего, черт побери, тебе понадобилось подделывать его подпись? !
¿ Cómo demonios se te ocurre practicar la firma del Presidente?
Нахрена ты держал заряженный пистолет в штанах? Чёрт побери! Я его не трогал!
¿ Qué hacías con un arma cargada en los pantalones?
Чёрт побери, я его всю жизнь искал!
¡ Santo cielo! Lo he buscado durante toda mi vida.
Я не знаю, но если я агент, назначенный в "Секретные материалы" я конечно, чёрт побери, должен хотеть спросить его.
No lo sé, pero si yo fuera el Agente asignado a los Expedientes-X, seguramente querría preguntarle eso.
Где, черт побери, его одежда?
- Donde diablos esta su ropa? - Prevencion de suicidio.
Понимаете, мы с Шаму пошли в магазин после аукциона, купили лотерейный билет и разорвали его пополам. Он взял одну половину, а я другую, и, черт побери, билет выиграл!
Mira, Shamu y yo fuimos a una tienda de licores después de la subasta y compramos lotería juntos y la rompimos y yo tomé media y el la otra media, y maldita sea si no ganamos!
Я никогда не просил бесплатную еду, постель, куртку. И уж точно, чёрт побери, я не просил о том, чтобы мне сказали, что у меня ВИЧ. Так что не нужна мне его ёбаная помощь!
nunca pedí cama y comida gratis, y bien sabe dios que no pedí oír que soy seropositivo, así que puede guardarse su puta ayuda.
Да, и я начинаю понимать, что он должен был чувствовать. И я уж точно, чёрт побери, понимаю, что чувствует ребёнок, у которого нет отца, потому что у меня его не было.
Sí, y estoy empezando a entender cómo debe haberse sentido y comprendo perfectamente cómo se siente un niño que no tiene un padre, porque yo no tuve.
Он собирается нарисовать меня обноженной на посторе... и продавать его каждому пастуху в Аргентине, или откуда он там, черт побери.
Y lo venden a cada gaucho en la Argentina, o donde diablos es de.
Чёрт побери! - Я вижу его дверь.
Digo, estoy viendo la puerta.
Если бы речь шла о Гасе, ты прекрасно, чёрт побери, знаешь, что мы пошли бы на что угодно, чтобы вернуть его, даже если бы пришлось уволить друга и нанять мужчину-натурала.
Si esto fuera sobre Gus, sabes demasiado bien que haríamos lo que fuese por recuperarlo, incluso si supusiera despedir a un amigo y contratar a un hombre hetero.
Черт побери, Кал-Эл, я могу поднять его сам!
Maldición, Kal-El, puedo solo.
Черт побери, я выбросил его в озеро!
Demonios, la tiré al lago.
- Черт побери его.. Проклятье!
- ¡ Maldito sea, maldito sea!
Дайте же мне что-нибудь, чем закрыть его ногу, чёрт побери!
¡ Alguien déme algo para cubrirle la pierna, maldita sea!
Нет, черт побери, надо его разгрести.
Una basura,
Как вы его черните и гуляете за его счет. Черт возьми! Черт побери!
La forma como despilfarras su dinero, ¡ Me das asco!
Он бесталанный фокусник, а его называют лучшим в Англии, черт побери.
Es un mago sin talento, y dicen que es el maldito mejor de Inglaterra. ¿ Por qué?
Да, черт побери, и мы взяли его за убийство, прямо здесь в Сан-Франциско.
Maldita verdad que lo hicimos, y le trajimos por homicidio. Aquí mismo en la ciudad de San Francisco.
Черт побери, я даже не уверен, что его искали.
Diablos, no estoy seguro si realmente lo buscaron.
Я, черт побери, не знаю, он его просто получил!
Ni puta idea, pero le pasó!
Я просто хотела его обнять, черт побери.
Demonios, sólo quería un abrazo.
- Верни его нам, черт побери!
- Devuélvelo, maldita seas.
Чёрт побери! Заберите этого уголовника, пока я не убил его!
¡ Mierda!
Откуда ты его добыл, черт побери?
¿ De dónde diablos la sacaste?
Понятия, черт побери, не имею, как уговорить его пойти с нами?
Pero no tengo una maldita idea de cómo voy a traerlo con nosotros.
Где, черт побери, вы думаете я его возьму...?
¿ Dónde... dónde demonios se supone que....?
Да куда-же чёрт побери я его положил?
¿ Dónde demonios habré puesto?
Как, черт побери, я мог его рассмотреть? Оно схватило меня сзади и швырнуло об дерево!
¡ Me tomo por atrás y me tiró contra un árbol!
Здесь минное поле, чёрт его побери!
Hay un maldito campo de minas aquí abajo.
- Не называй его так, черт побери!
- No le digas así, chinga.
черт его знает 41
чёрт его знает 39
чёрт его дери 18
черт его дери 17
побери 16
черт возьми 12215
чёрт возьми 5600
черт побери 4701
чёрт побери 2313
черт с ним 109
чёрт его знает 39
чёрт его дери 18
черт его дери 17
побери 16
черт возьми 12215
чёрт возьми 5600
черт побери 4701
чёрт побери 2313
черт с ним 109
чёрт с ним 58
черт подери 1210
чёрт подери 779
черт тебя дери 168
чёрт тебя дери 157
черт тебя возьми 53
чёрт тебя возьми 23
черт знает что 52
чёрт знает что 34
черт с ними 39
черт подери 1210
чёрт подери 779
черт тебя дери 168
чёрт тебя дери 157
черт тебя возьми 53
чёрт тебя возьми 23
черт знает что 52
чёрт знает что 34
черт с ними 39