English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Что мы должны знать

Что мы должны знать tradutor Espanhol

324 parallel translation
Но это то, что мы должны знать.
Hay que averiguarlo.
Теперь, вот наш план : Мы узнаем все, что мы должны знать об этих маленьких злодеях...
Vamos a descubrir todo lo que necesitamos saber acerca de estos villanos...
Он должен быть в состоянии поведать нам все, что мы должны знать об их намерениях.
Podrá decirnos todo lo que queremos saber.
Потому что, если мы что-то нарушили, я думаю, что мы должны знать что это было, чтобы не повторять ту же ошибку дважды.
Si es así, deberíamos saberlo para no volverlo a hacer.
ќна сказала, что есть кое-что, что мы должны знать о тритонине. ѕохоже, она бо € лась этих реб € т, как-будто она выходила на тему, говор € щую о чем-то ином, чем иероглифы.
Dijo que había algo que teníamos que saber sobre el Tretonin y parecía preocupada por esos tipos de algo más que jeroglíficos Goa'uld.
¬ ы сказали, что было кое-что, что мы должны знать о тритонине.
Dijiste que había algo que teníamos que saber sobre el Tretonin.
Сьюзан, мы не должны большим мальчикам давать знать, что мы боимся их.
No podemos permitir que los mayores nos intimiden.
Еще много людей умрет прежде чем это закончится, но мы должны знать, что смерть их настигла в борьбе за правое дело.
Van a morir muchas personas más hasta que esto se acabe... y el deber de los que sobrevivan será... procurar que no hayan muerto en vano.
Мы должны знать что происходит.
Tenemos que saber que está sucediendo.
Мы должны знать, что здесь произошло. - Бамбу...
Jano, tenemos que saber qué ha pasado.
Если это произойдет, Вы должны знать, что мы беспомощны перед страшными разрушениями.
Ninguna noticia de nuestros exitos o fracasos debe sahr al mundo exterior
Они должны знать, что мы не собирались им вредить.
Deben saber que no somos peligrosos.
Раз уж вы знаете, кто мы, вы должны знать и то, что мы пришли с миром.
Puesto que ya saben quiénes somos han de saber también que venimos en paz.
И откуда мы должны были знать, что это была не пожарная тревога?
Esa no era. - ¿ Y cómo lo sabemos?
Вы должны знать, что во время нашего свадебного путешествия в Париж мы ели именно такую утку.
Tenéis que saber que en nuestro viaje de novios a París, Lisa y yo comimos pato a la naranja.
- Что ещё мы должны знать?
- En la pierna. - ¿ Hay algo más que debamos saber?
Мы должны знать, кто он такой и что здесь делает.
Tenemos que saber quién es y lo que está haciendo aquí.
Мы должны разойтись в разные стороны! Тогда я буду знать, что у меня больше нет брата!
Deberíamos irnos cada uno por nuestro lado y así... al menos sabría que ya no tengo hermano.
Ну как я могу знать, что мы должны сделать?
¿ Cómo voy a saber qué deberíamos hacer?
Надо валить отсюда. Потому что, мы должны знать одно, если здесь мы будем отшиваться, значит, нас прикончат.
De inmediato, quedarse aquí es de locos.
Происходило ли что-то ещё, о чём мы должны знать?
Si algo mas ocurriese, necesitamos saberlo.
Мы должны знать, что делать дальше.
Debemos saber que hacemos con él al cabo de los 10 días.
Вы расскажете все мне прямо сейчас, мы должны знать, что происходит.
Si me preguntas, pienso que debemos saberlo.
- Они должны знать, что мы не блефуем.
Tiene que saber que no es un farol.
- Перед тем, как мы сделаем это есть кое-что, что вы должны знать.
- Antes de nada... hay algo que debes saber.
Мы должны знать, что можем положиться на вас, и что вы выполните любое распоряжение полученное с Вавилон 5 в течение следующих месяцев, без всяких вопросов.
Necesitamos saber que podemos contar con que seguirán cualquier instrucciones... de Babylon 5 durante los próximos meses sin discusión.
Это серьезное обвинение. Мы должны знать точно, что случилось.
Sé que esto no es agradable, pero son acusaciones serias y necesitamos saber todo lo que pasó entre el Sr. Lombardo y tú.
Поселенцы должны знать, что мы сами все уладим.
Los colonos tienen que saber que pueden confiar en nosotros para hacer lo correcto.
Прежде, чем действовать, мы должны знать, что там происходит.
Debemos saber qué pasa allí exactamente, antes de intervenir.
Мы должны знать все о здешних темных местах потому что именно там мы делаем нашу работу.
Debemos aprender de todos los lugares oscuros. Pues allí haremos nuestro trabajo.
Я скажу все, что вы хотите знать, но сперва мы должны сесть на ваш катер.
Odo, te contaré todo lo que quieras saber, pero debemos subir a tu minilanzadera.
Мы должны им дать знать, что вы на борту.
Debemos decirles que vas a bordo.
Возможно, но они должны знать, что мы готовы к этому.
Tal vez, pero saben que estamos preparados para eso.
И, что сложнее, - мы должны знать, в какое время отправлять его.
- Ahora la parte difícil... - Necesitamos saber "cuando" mandarlo.
Тогда вы должны знать, что мы не желали вам зла.
Entonces, también sabrán que no queremos haceros daño.
Но они должны знать, что мы здесь.
Tienen que saber que estamos aqui.
Мы должны знать, что вы живы, если придется выкуп отдавать.
Necesitamos saber si estas vivo si vemos que estas secuestrado.
Но наши дети должны знать, что мы ушли вместе и пришли вместе.
Siempre que los niños nos vean ir y volver juntos.
Они должны знать, что мы разработали противодействие оружию бринов.
Deben de saber que tenemos una contramedida al arma breen.
Мы должны знать, что будет, если мы отдадим его.
Debemos saber qué le pasará si se lo entregamos.
Тогда мы должны знать, что делать, когда они родятся.
Averigua qué hacer cuando nazcan.
Мы должны знать, что эта штука делает.
Necesitamos saber qué hace esto.
Так что, Эндрю, если в её туалете есть несколько скелетов - мы должны знать о них.
Así que si hay esqueletos en su closet, Andrew necesitamos saber respecto a ellos.
Тогда вы должны также знать, что они отняли миллионы жизней, и они будут продолжать это делать, пока мы не остановим их.
Entonces, deben saber que esas cosas han acabado con millones de vidas y que lo continuarán haciendo a no ser que los detengamos.
Сэр, в машине есть что-то, о чем мы должны знать?
Señor, ¿ hay algo en el auto que debamos saber?
Мы все еще ждем результатов. Они должны знать хоть что-нибудь.
- Están esperando los resultados.
Поэтому мы должны знать, что делала миссис Кент за последние дни.
Necesitamos seguir los movimientos de la Sra. Kent en los últimos días.
Я только говорю, если это похищение, Вы должны знать, что мы ничего не стоим.
Solo te digo que si esto es un secuestro deberías saber que no valemos nada.
Суть в том, что мы должны точно знать когда и куда вернется Ниррти.
La cuestión es que necesitamos saber cuándo va a volver Nirrti.
- Ну, тогда Вы должны знать, что мы находимся на пороге нового катаклизма, возможно ядерного, и прямо на нашей собственной земле.
- Bien, entonces Ud. sabe Ud. sabe que estamos al borde de otro cataclismo probablemente nuclear, en nuestro suelo.
— Мы должны были знать, что это неправильно.
- Debíamos saber que estaba mal...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]