Что мы думаем tradutor Espanhol
2,230 parallel translation
Узнать, что мы думаем... это самая лучшая отправная точка нашего пути.
Que es lo que pensamos... es una manera muy directa para empezar.
Если это то, что мы думаем, мы сможем поехать на Средиземноморье. Понимаешь?
Si esto aquí es lo que pensamos que es, usted puede mover hacia el sur.
Что мы думаем об Эскотах?
¿ Que tal un corbaton...?
И это была смесь из... Так что мы думаем об этом парне?
Y esto ha sido una mezcla de... ¿ Y qué pensamos de este tío?
Что мы думаем об этом?
¿ Qué pensamos de eso?
Так что мы думаем?
Así que, ¿ qué estás pensando?
Особенно, что мы думаем про него.
Especialmente lo que pensamos de él.
Так, может это не то, что мы думаем?
Así que, ¿ quizás no es lo que pensamos?
Так что мы думаем?
Entonces, ¿ qué estamos pensando?
Мы думаем, что один из негодяев представляется заложником.
Creemos que uno de los malos se hace pasar por rehén.
Дэниел, мы думаем, что тебе не надо торопиться.. .. с решением принять..
Daniel, creemos que deberías pensar en retrasar lo de...
Мы думаем, что с ней та же ситуация.
Creemos que ella también.
Мы считаем смерть Дэнни подозрительной. Мы думаем, что его, возможно, убили.
Estamos tratando la muerte de Danny como sospechosa.
Мы думаем, что здесь есть какая-то связь со смертью мисс Прэтт
Creemos que tiene algo que ver con la muerte de la Srta. Pratt.
Мы думаем, что это можешь быть ты.
Pensaban en ti.
И что сказать : "Мы думаем иностранцев пришли в наш дом, имплантированных некоторых зондов мы не можем видеть"?
¿ Y qué les dices? Que hay extraterrestres en la casa que nos implantaron sondas invisibles. Creerán que estamos locos.
Мы думаем, что ты последний.
Sabemos que eres el último en quedar en pie, en tu lado de la ecuación.
И мы думаем, что возможно он был в Кейп-Мэй тем летом.
Y creemos que quizás hubiese estado en el cabo ese verano.
Мы думаем, что Кудлоу может быть в серьёзной опасности.
Creemos que Kudlow puede ser sujeto de una amenaza específica.
"Беги, Джоуи, беги". Мы думаем, что ты губишь свою жизнь.
Creemos que estás desperdiciando tu vida.
Мы не думаем, что это была ваша идея.
No creemos que fue idea tuya.
Мы думаем, что коренной зуб это отзвук тех убийств.
Creemos que el molar es un resto de esos asesinatos.
Мы думаем, что Максим там.
Pensamos que este es el lugar donde está Maxim.
Ладно, мы думаем, что у Эли и Вилдена, возможно, были отношения.
Asi que pensábamos que quizá Wilden y Ali tenían una relación.
в Тайпее мы думаем что вторая часть свитка в Гуанджоу их следующая цель нужно обеспечить самую строгую защиту позвольте вам представить это Лин Юань из фонда национального страхования господа та часть свитка из Гуанчжоу застрахована на 160 млн.американских долларов что он бесценен
En Taipéi. Creemos que la otra mitad de la pintura de Hangzhou... es su próximo objetivo. Tenemos que impedirlo completamente.
Ничего особенного до этого момента. Мы думаем, что он ответственен за смерть как минимум пяти человек.
Creemos que es responsable por las muertes de al menos cinco personas.
- Мы не думаем, что Король хотел бы видеть происходящее.
No creemos que nuestro rey quisiera ver lo que está pasando.
Никто не знает, что он предпримет, поэтому мы ходим на цыпочках, никогда не говорим, что думаем.
Nadie sabe por dónde te va a salir, todas vamos de puntillas con él, y nunca nos atrevemos a decir lo que pensamos.
Мы думаем, что она была задушена ремнем.
Creemos que fue estrangulada con un cinturón.
Мы думаем что тебя скорее всего подставляют.
Creemos que puede que te estén inculpando.
Мы думаем, что убийство Скайлер может быть связано с этим делом.
Creemos que el asesinato de Skylar puede que tenga algo que ver con su caso.
Да, мы думаем, пару недель назад, так что от него не осталось даже запаха.
Sí, lo pensamos hace un par de semanas, por lo que cualquier rastro de él probablemente se fue hace tiempo
Мы оба думаем, что там есть зазор между маткой и этой массой.
Ambos creemos que hay una separación entre el útero y la masa.
- На данный момент, он теряет сознание и приходит в него и мы думаем, что такое продлится какое-то время.
- Ahora está recuperando y perdiendo la conciencia, y esperamos que lo esté por un tiempo.
Мы думаем, что эти волокна вот здесь, которые выходят в шипы, постоянно регенерируются ядром, и машина волмов для снятия арканов позволит нам извлечь волокна и выдрать ядро с корнями без ущерба для спинного мозга или нервной системы.
Creemos que esas fibras de aquí que se extienden por nuestras púas están siendo regeneradas constantemente por el núcleo y la máquina para extirpar yugos de los Volm nos permite extraer las fibras y eliminar el núcleo sin afectar a la médula espinal ni al sistema nervioso.
Мы думаем, что Бетти - шпион, и что вы работаете вместе.
Pensamos que Betty es la infiltrada, y que ustedes están trabajando juntas.
Мы думаем, что он мог быть посредником.
Creemos que podría ser un mediador.
Мы думаем, что Пэриша могли убить, так как он не хотел соглашаться со сливом разведданных.
Creemos que Parish pudo haber sido asesinado porque no quería seguir con lo de filtrar información.
Видишь ли, мы думаем, что мужчина, учитывая то, что он раздет, был жертвой ограбления
Verás, creemos que el hombre, dado que estaba desvestido fue víctima de robo.
Эй, мы думаем, что Прэтт и Эдвардс оказывают друг другу взаимную помощь, но у нас недостаточно фактов, чтобы двигаться дальше.
Creemos que Pratt y Edwards están trabajando codo con codo, pero no tenemos suficiente para continuar.
И мы думаем, что он заменяет материалы более дешевыми платит нужным людям и гребет миллионы
Y creemos que los cambia por materiales más baratos, pagando a las personas adecuadas, y ahorrándose millones.
Мы думаем, что он убил Эллен.
Creemos que fue quien mató a Ellen.
Мы думаем, что Фрэнк нанял кого-то, чтобы вывезти вас.
Pensamos que Frank contrató a alguien para llevarlo a cabo.
В общем, мы думаем... это наше... общее мнение, что... Хотя прежде всего я хочу сказать, как мы рады, что вы живете с нами.
Sí, hemos pensado... sabes, los dos... hemos estado pensando que... sabes, antes de empezar con eso... quiero decirte que nos encanta tenerte aquí.
Ну, мы не думаем, что этого достаточно.
Bueno, no podríamos recomendártelo mas.
Агентство молчит, но мы думаем, что они работали наемниками.
La Agencia no está diciendo ni pío, pero creo que se hicieron profesionales.
Мы думаем, что туда они и идут.
Creemos que es donde están yendo.
Мы думаем, МакМануса подставили, из-за письма с угрозами, которое он послал вам, что значит, что тот, кто за этим стоит, имеет доступ к файлам у вас в офисе.
Creemos que implicaron a McManus con la carta de amenaza que le envió, lo que significa que el implicado tiene acceso a los archivos de su oficina.
Итак мы популярны среди воображаемых людей, но мы думаем, что это начало чего-то большего.
Hasta el momento, somos solamente populares entre gente imaginaria, pero creemos que esto es el comienzo de algo grande.
Мы думаем, что во время операции сформировался тромб, который привел к инсульту.
Creemos que un coágulo se ha formado durante la cirugía. Eso provocó un derrame cerebral.
Ты будешь рада узнать, что мы с мисс Девенпорт оставили наше прошлое позади и теперь думаем только о будущем.
Te alegrará saber que la Srta. Davenport y yo hemos dejado el pasado atrás, y ahora miramos hacia el futuro.
что мы придем 70
что мы придём 32
что мы будем делать 830
что мы встретились 119
что мы делаем 1379
что мы понимаем друг друга 17
что мы здесь видим 16
что мы будем делать дальше 28
что мы друзья 194
что мы здесь 652
что мы придём 32
что мы будем делать 830
что мы встретились 119
что мы делаем 1379
что мы понимаем друг друга 17
что мы здесь видим 16
что мы будем делать дальше 28
что мы друзья 194
что мы здесь 652