Что она говорит правду tradutor Espanhol
77 parallel translation
Я знаю, что она говорит правду. Они должны быть там.
Sé que está diciendo la verdad.
Можем ли мы быть уверены, что она говорит правду?
¿ Podemos confiar en que dice la verdad?
Неужели вы не видите, что она говорит правду? !
No ven que ella está diciendo la verdad?
- Вы думаете, что она говорит правду?
¿ Crees que está diciendo la verdad?
Если она не сумасшедшая и не врунья, то логически мы должны заключить, что она говорит правду.
Si ella no está loca ni está mintiendo lógicamente debemos suponer que está diciendo la verdad.
Я думала, что она говорит правду.
Porque pensaba que decía la verdad.
Если она говорила вам что-то, можно ли было думать, что она говорит правду?
Si ella le dijera algo, ¿ cree que le estaría diciendo la verdad?
Могла, но давай-ка попробуем представить, что она говорит правду.
Es posible, pero créamos en su palabra por un momento.
Я всего лишь хочу быть уверенным, что она говорит правду
Sólo quiero estar seguro que ella está diciendo la verdad.
- Это значит, что она говорит правду.
Significa que dice la verdad.
Если есть хоть малейший шанс, что она говорит правду, то мы должны найти ребенка.
Si hay alguna posibilidad de que esté diciendo la verdad tenemos que encontrar al niño.
Откуда вы знаете, что она говорит правду?
¿ Cómo sabes que ella está contando la verdad?
Откуда ты знала, что она говорит правду о двери?
¿ Cómo sabías que decía la verdad sobre la puerta?
Она душераздирающая. Но это не значит, что она говорит правду.
Ella rompe el corazón, pero eso no significa que está diciendo la verdad.
Откуда ты знаешь, что она говорит правду?
¿ Cómo sabes que está diciendo la verdad?
Моё мне подсказывает, что она говорит правду.
- Mi instinto me dice que está diciendo la verdad.
Я знала её. И я видела, что она говорит правду.
Y pude ver que me estaba diciendo la verdad.
Я три часа беседовала с девушкой и уверена, что она говорит правду.
Hablé con la chica por 3 horas, y ella está diciendo la verdad.
Он сказал, что посмотрел в ее глаза, и понял, что она говорит правду.
Él dice que la miró a los ojos, y sabía que estaba diciendo la verdad.
Не знаю, мужик. Мне кажется, что она говорит правду.
A mí me suena como que está diciendo la verdad.
Поэтому я считаю, что она говорит правду.
Así que, supongo que ella estaba diciendo la verdad.
Ты же не думаешь, что она говорит правду.
No crees que esté diciendo la verdad.
Чтобы доказать, что она говорит правду так что мне нужно работать с. Мы должны видеть его идентификацию.
Si lo que dice es verdad nuestro trabajo está cumplido y francamente nos quita un peso de encima.
Если я в майке, то лучше вам поверить, что она говорит правду.
Si llevo una camiseta, debes creer que es verdad.
Слушай, я поняла, все выглядит плохо, но я должна сказать тебе, я верю, что она говорит правду.
Mira, lo se esto luce mal, pero tengo que decirte, que creo que está diciendo la verdad.
Из её привлекательности не следует, что она говорит правду.
Sólo porque es atractiva, no significa que diga la verdad.
И я уверен, что она говорит правду.
Y sé que está diciendo la verdad.
"Чем лучше я её узнавал, тем больше я верил в то, что она говорит правду."
"Cuanto más la conozco, más creo que está diciendo la verdad."
Ее присутствие в доме Деленси было слишком очевидным.чтобы его игнорировать, но ее мимика подтверждает, что она говорит правду.
Su presencia en la casa de los Delancey era demasiado notoria para ignorarla, pero su comunicación no verbal sugiere que está diciendo la verdad.
Я знала, что она говорит мне правду.
Yo sabía que la duquesa me había dicho la verdad.
Игон, что ты думаешь? Она говорит правду.
- Egon, ¿ qué opinas?
Ваша Честь, если она говорит правду, возможно, позже мы ещё кое-что выясним.
Su Señoría, si ella está diciendo la verdad... tiene que haber algo que no sabemos.
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
no fue mi culpa hice todo lo que me ordenaste. Tenias que conducirlos hasta una emboscada. si se escaparon entonces me has fallado.
А что если она говорит правду?
De acuerdo. La pregunta es... ¿ Y si dice la verdad?
Что, если она говорит правду, Ник?
¿ Que si esta diciendo la verdad Nic?
- Если сейчас она не говорит правду и не раскаивается во всем, нужно уйти отсюда немедленно, потому что она ведет нас к осквернению святыни и еще держит в руках Танах!
- Si no es sincero,... Y no se arrepiente de todo debe salir inmediatamente pues nos lleva a profanar el santuario y el Tanah!
Думаю, она говорит правду. То, как она описывает, что была там мысленно, но не физически...
Creo que dice la verdad, es decir, la forma en que habló de estar allí mentalmente pero no físicamente.
Она говорит тебе правду. Что с ним будет?
¿ Qué le va a pasar a él?
Мой друг из нью-йоркской полиции говорит, что он сможет сказать результат через несколько часов и ты тогда мы узнаем правду раз и навсегда ты знаешь, кто она на самом деле
Un amigo mío en la policía de Nueva York dice que puede tenerlo hecho en pocas horas de esta manera lo podremos saber de una vez. Sabes quién es ella realmente.
Что, если она говорит правду?
¿ Qué tal si ella está diciendo la verdad?
Что если она говорит правду?
¿ Qué pasa si está diciendo la verdad?
Она сказала, что если он говорит правду, то покатятся головы.
Dijo que, si él decía la verdad, rodarían cabezas.
Я чувствую, что она не говорит мне правду.
Siento que no me está diciendo la verdad.
Хорошо, значит Баррет говорит правду, что пистолет был у Марселлы. Но где она его достала?
Vale, entonces Barrett dice la verdad sobre que Marcela tenía la pistola. ¿ Pero de dónde la saco?
Но что, если она говорит правду, и смерть Сэм не была случайной...
Quizas. Pero si ella está diciendo la verdad y la muerte de Sam no fue un accidente.
Что ж, возможно она говорит правду.
Así que probablemente ella está diciendo la verdad.
Но что если она говорит правду?
Pero, ¿ qué si es verdad?
Или её шантажируют, или она нечестна, или она говорит правду. Что?
Fuimos de compras juntos, bailamos.
Она везде ходит и говорит людям, что она и Мэтт будут вместе навечно. Вы должны сказать ей правду!
Ella le está diciendo a todo mundo que ella y Matt van a estar juntos por siempre.
Ее обвинили во лжи, когда на самом деле, она верит, что говорит правду.
Es acusada de mentir cuando, de hecho, cree decir la verdad.
Она говорит, что твой отец сказал тебе не всю правду.
Dijo que tu padre no ha estado contándote exactamente la verdad.
что она делает 704
что она уехала 42
что она говорит 442
что она сделала 579
что она хочет 268
что она делала 97
что она скажет 158
что она думает 110
что она ушла 89
что она в порядке 224
что она уехала 42
что она говорит 442
что она сделала 579
что она хочет 268
что она делала 97
что она скажет 158
что она думает 110
что она ушла 89
что она в порядке 224
что она 1216
что она знает 211
что она там 106
что она умерла 246
что она лесбиянка 79
что она жива 213
что она мертва 304
что она сказала 1368
что она тебе нравится 68
что она сказала тебе 33
что она знает 211
что она там 106
что она умерла 246
что она лесбиянка 79
что она жива 213
что она мертва 304
что она сказала 1368
что она тебе нравится 68
что она сказала тебе 33