English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Что побеспокоила

Что побеспокоила tradutor Espanhol

100 parallel translation
Я знаю. Извините, что побеспокоила вас.
Siento haberlo molestado.
Прости, что побеспокоила.
- Perdona la molestia.
Простите, что побеспокоила.
Siento haberle molestado.
- ƒоброе утро, извините, что побеспокоила...
- Lamento molestarlo...
Прошу прощения, что побеспокоила вас.
Lamento mucho molestarlo de esta manera.
Извини, что побеспокоила тебя.
Perdón por la molestia.
Извини, что побеспокоила. Надо же! Какая неожиданность!
¡ Qué agradable sorpresa!
Извини, что побеспокоила, у тебя совещание.
Perdona que te moleste.
Простите, что побеспокоила вас, я просто... тут...
Siento molestarle. Yo...
- Сожалею, что побеспокоила, уже поздно.
- Lamento molestarla, sé que es tarde.
Извините что побеспокоила вас дома.
Lamento molestarte.
- Прости, что побеспокоила.
Lamento haberlo molestado.
- Извините, что побеспокоила.
Lamento molestar.
Простите, что побеспокоила вас.
Disculpe la molestia.
Извини, что побеспокоила тебя.
Gracias por tu tiempo.
Простите, что побеспокоила вас.
Disculpen que les haya molestado de esta forma tan patética.
Простите, что побеспокоила вас.
Espero que éste no sea un mal momento.
Простите, что побеспокоила вас, мисс Бёрд.
Discúlpeme si la molesté, Srta. Byrd. Pero ella me estaba haciendo daño.
что побеспокоила... приходите завтра!
Hasta mañana... vuelve mañana también!
Сожалею, что побеспокоила.
Con su permiso.
- Извини, что побеспокоила тебя.
- Lamento haberte molestado. Adiós.
Прости, что побеспокоила.
Lamento haberte molestado.
Ќу... ѕростите, что побеспокоила вас.
Bueno, lamento haberlo molestado.
Самюель, извини, что побеспокоила.
Escucha, perdona que venga a molestarte.
Хорошо, сэр, простите, что побеспокоила.
Muy bien, señor. Disculpe las molestias.
Извини, что побеспокоила.
Bueno, disculpas si te he molestado.
Простите, что побеспокоила вас.
Disculpe si la molesto.
Жаль, что побеспокоила вас.
Lamento haberte preocupado.
- Прости, что побеспокоила тебя.
Lamento haberte molestado.
что побеспокоила в такой поздний час.
Siento mucho haberte despertado.
Простите, что побеспокоила вас.
Siento mucho haberlo molestado.
Прости, что побеспокоила тебя.
Siento molestarte.
что побеспокоила.
Hola. Siento mucho molestarte.
простите что побеспокоила вас, но сейчас Роджера нет здесь. я послал Каролину на окраину забрать меня. Жареный цыпленок на обед, и я знаю, вам нравится он.
Lamento molestarlo, pero ya que Roger no está aquí enviaré a Caroline a comprarme pollo frito para el almuerzo y sé que a usted le gusta.
Извини, что побеспокоила тебя.
Siento haberte molestado.
Простите, что побеспокоила вас...
Siento haberla molestado.
Простите, что побеспокоила.
Lamento molestarte.
Простите, что побеспокоила.
Ah, perdón por el inconveniente. Lo siento mucho
Простите, что побеспокоила вас!
Lamento molestarlo. ¡ Lo siento!
Мне жаль, что побеспокоила тебя...
Lamento haberte interrumpido...
Простите, что побеспокоила. Меня зовут Лоис Гриффин.
No es mi intención molestar, pero mi nombre es Lois Griffin.
Я такая дура, что стала волноваться, да и вас побеспокоила.
Qué tonta por preocuparme y molestarle. - Tenga.
- Простите, что вас побеспокоила.
- Lamento molestarle.
Мне очень жаль, что я побеспокоила вас.
Siento mucho haberla molestado con mi llamada para que viniera aquí.
Сожалею, что Вас побеспокоила.
Siento molestar.
- Извини, что я тебя побеспокоила.
Perdona que te moleste.
- Мне так жаль что я тебя побеспокоила.
- Siento mucho molestarte.
Извини, что я тебя побеспокоила.
Siento haberte molestado.
Простите меня, что побеспокоила вас.
Discúlpeme por molestarle...
Лейтенант Флинн... простите, что так поздно вас побеспокоила.
Teniente Flynn... lamento molestarlo tan tarde.
Извини, что просто так побеспокоила.
Lo siento por molestarle por nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]