English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Что произойдет дальше

Что произойдет дальше tradutor Espanhol

105 parallel translation
Он знает, что произойдет дальше?
¿ Sabe usted por casualidad lo que va a pasar ahora?
Я... Я не имею власти над тем, что произойдет дальше...
Yo... no tengo control sobre lo que pasará ahora.
Таким образом он сообщает нам о том, что произойдет дальше.
Esta es una manera de decirnos lo que vendrá a continuación.
И я знаю, что произойдет дальше.
¿ Y sabes qué pasar ahora?
Было хорошо жить вместе, когда я не знала, что произойдет дальше.
Eso estaba bien cuando yo no sabía lo que iba a pasar.
Я знаю, что произойдет дальше по сценарию.
Se lo que sucederá enseguida en ese escenario espantoso.
Если вы выясните, что произойдет дальше?
Y si extrapolamos esto, ¿ qué pasará entonces?
Что произойдет дальше?
¿ Qué pasa ahora?
Бог знает, что произойдет дальше.
Dios sabe lo que pasa después.
Медленно, я начал осознавать, где я нахожусь я боялся того, что произойдет дальше.
Comencé a entender donde estaba, y a tener miedo de lo que iba a pasar.
А знаешь, что произойдет дальше?
¿ Sabes qué pasa ahora?
И то, что произойдет дальше - решать только тебе.
Y lo qué sucederá a continuación es tu elección.
Итак, Джеймс, как ты думаешь, что произойдет дальше?
Ahora, James, ¿ que supones que va a ocurrir?
А вы знаете, что произойдет дальше?
¿ Y sabe lo que va a pasar?
Что произойдет дальше?
¿ Qué pasara ahora?
Знаю, это кажется странноватым, но подождите чуть-чуть, сейчас увидите, что произойдет дальше.
Sé que esto parece extraño, pero esperad a ver lo que viene ahora.
Если ты в это веришь... То ты заслуживаешь того, что произойдет дальше. Ух ты.
Si te crees eso... entonces te mereces lo que te ocurra después.
Я хочу, чтобы ты увидела, что произойдет дальше. Хочу, чтобы ты поняла, почему я так поступаю.
Quiero que veas lo que sucederá para que entiendas porqué hago esto.
Да, может быть сначала так и будет, но ты никогда не знаешь, что произойдет дальше.
Si, puede que no empiece de esa manera, pero nunca sabes que pasará.
Давай обсудим то, что произойдет дальше.
Vamos a hablar de lo que va a pasar a continuación.
Вы не можете предотвратить что произойдет дальше. Это именно то, что Старлинг хотел...
No puede prever qué será lo siguiente que ocurra.
никогда не знаешь, что произойдет дальше.
Uno nunca sabe qué va a pasar después.
Почему они решают, что произойдет дальше?
¿ Por qué tienen que ser ellas quienes decidan qué pasará?
Схватываешь на лету. Что произойдет дальше?
Lo coges rápido. ¿ Qué pasará después?
А что произойдёт дальше?
Que va a venir después de esto?
Ты представляешь, что дальше произойдет?
¿ Y tú? ¿ Cómo crees que acabará esto?
Но, вот мы выходим за школьные ворота что произойдет с нами дальше?
Pero sin ese entrenamiento de la secundaria... ... ¿ que nos va a pasar?
Что произойдёт дальше с Жан-Жаком ( Руссо )?
Qué sucedió después?
- И Вы знаете, что произойдет дальше?
¿ Y sabes qué ocurrirá?
И всех интересует один и тот же вопрос что произойдёт дальше?
Lo que todos se preguntan aquí es : ¿ Qué pasará entonces?
Никогда не знаешь что дальше произойдет.
No sabes lo que pasará después.
А командование Звёздных Врат просто ожидает, что произойдёт дальше.
SGC es un auténtico desbarajuste.
Не говори мне, что ты не знаешь,... потому, что тебе не понравится что произойдёт дальше.
No diga que no sabe, porque no le agradará lo que sucederá después.
Что произойдёт дальше?
¿ Qué pasará a la larga?
Сейчас я посвящу вас в то, что может быть, произойдёт дальше.
Lo llevaré paso a paso por lo que imagino que pasará.
Вторую сотню страниц... держать читателя в напряжении, что произойдёт дальше?
¿ Que las siguientes 200 páginas hagan que el lector intente adivinar que es lo que va a pasar?
Мы все умираем от любопытства, что же произойдет дальше.
Nos morimos por saber qué sucederá después.
Как ты думаешь, что произойдет дальше?
¿ Qué crees que va a suceder?
Кто-нибудь хочет сделать ставку на то, что же произойдет дальше?
¿ Alguien quiere empezar la puja sobre lo que pasa después?
Думаю, я могу догадаться, что произойдёт дальше.
Creo que adivino lo que viene después.
Я знаю, каково это - бояться собственного тела, не зная, что произойдёт дальше.
Sé lo que es tener miedo de tu propio cuerpo, no saber qué será lo siguiente.
Что произойдет с планетой, меньшей по размеру, чем Земля, и расположенной дальше от Солнца?
¿ Qué ocurre cuando tomas un planeta que es más pequeño que la Tierra y lo colocas más alejado del Sol?
можете спросить все, что угодно но дайте-ка я расскажу вам, что произойдет дальше спустя некоторое время вам позвонит кое-кто куда поважнее вас и объяснит, что возникло недоразумение и прикажет меня освободить вы сделаете это неохотно но вам придется это сделать
Puede preguntarme lo que quiera. Pero dejeme decirle lo que va a suceder aquí. En muy poco tiempo, recibira una llamada telefónica de alguien mucho más importante que ustedes.
Но я не знаю, что произойдёт дальше.
Pero no sé qué pasa ahora.
Я не имею ни малейшего представления, что произойдёт дальше.
No tengo ni idea de lo que va a pasar ahora
Возможно, но перед тем как я вам помогу, что вы обе, будете и дальше вместе работать. Разберетесь в этой ситуации, не важно, что произойдет.
Tal vez, pero antes de que os ayude, necesito saber que vosotras dos vais a trabajar juntas para resolver esta situación, sin importar lo que pase.
Все. что не произойдет дальше, я принимаю это.
Lo que pase después, lo acepto.
Я всегда ждала, что же произойдет дальше.
Siempre espero lo que vendrá.
Харви, сделай ты это, и что произойдёт дальше?
Harvey, si haces esto, ¿ qué pasará cuando traigas a otra persona?
Наконец-то, сейчас произойдёт что-то плохое, а затем я спокойно смогу жить дальше.
Por fin iba a pasar algo malo para que pudiera seguir con el día.
Я знаю, что произойдёт дальше... Мне смешно.
Sé lo que va a pasar a continuación, y es gracioso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]