English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Что такого срочного

Что такого срочного tradutor Espanhol

45 parallel translation
Что такого срочного? Я не могу понять.
Por mí vete.
Что такого срочного?
¿ Cuál es la emergencia?
Что такого срочного?
¿ Cuál es la, uh, emergencia?
Что такого срочного в Риме?
¿ Qué hay en Roma que sea tan urgente?
Я был внизу, покупал сэндвич. И что такого срочного?
Estaba consiguiendo un sándwich.
Что такого срочного, что мы не можем поговорить на работе?
"Que hay de" tan " urgente que no podemos hablar en el trabajo?
Дело не в том что я тебе не верю, это вообще не о доверии. Что такого срочного, Бартовски?
No es que no confíe en ti, esto no es cuestión de confianza.
Что такого срочного?
¿ Qué es tan urgente?
Что такого срочного в этой тренировке?
¿ Qué es tan urgente sobre esta practica?
Что такого срочного?
- ¿ Cuál es la emergencia?
Ну... так что такого срочного?
¿ Qué es tan urgente?
Что такого срочного, чтобы мне пришлось отменить ланч встретиться с тобой здесь?
¿ Qué era eso tan urgente qué tuve qué cancelar mi almuerzo y encontrarme aquí contigo?
Что такого срочного?
¿ Qué era tan urgente?
- Что такого срочного?
¿ Por qué no podía esperar?
Что такого срочного, что мне пришлось уйти с работы посередине дня?
¿ Qué era tan urgente que tuve que salir corriendo en medio de un trabajo?
Что такого срочного?
¿ Qué es eso tan urgente?
[Что такого срочного? ]
¿ Qué es tan importante?
Что такого срочного было в Матлоке?
¿ Entonces que había en Matlock que no podía esperar?
Что такого срочного?
Sea lo que sea, ¿ no puede esperar?
Что такого срочного?
¿ A qué se debe la urgencia?
Что такого срочного?
¿ A qué viene tanta prisa?
Что такого срочного, что вы захотели встретиться сегодня?
¿ Qué es tan urgente para tener que quedar hoy?
Что такого срочного?
Entonces, ¿ qué es lo que no puede esperar?
Что такого срочного, что нельзя было подождать пару дней, Гидеон?
¿ Qué es tan importante que no podía esperar unos días, Gideon?
Что такого срочного тебе надо было сделать, что тебе пришлось запереть меня?
¿ qué tenías que hacer tan urgente para tener que encerrarme?
Что такого срочного?
¿ Y qué es tan urgente?
Что такого срочного не могло подождать до слушания?
¿ Qué es tan urgente que no podemos esperar un juicio?
Эй. Что такого срочного случилось, что ты вызываешь нас в шесть утра?
Hola. ¿ Qué es tan urgente para que nos llames a las seis de la mañana?
Что такого срочного, что мне пришлось нестись через весь город?
¿ Qué era tan urgente para que tuviera que cruzar la ciudad para llegar hasta aquí?
Что было такого срочного?
¿ Qué era tan urgente?
Что у нее было такого срочного, что она оставила нас у лестницы, и нам пришлось преодолеть весь путь самим?
¿ Que tenía que hacer de tan urgente para dejarnos al pie de la escalera y dejarme haciendo todo el trabajo?
Что у тебя такого срочного, что не могло подождать до завтра?
¿ Qué es tan urgente que no podía esperar hasta mañana?
Что, ради всего святого, могло быть такого срочного, что мне пришлось оставить день открытых дверей в Студио Сити и тащиться всю дорогу сюда?
¿ Qué hay tan urgente en la tierra que tuve que dejar mi casa abierta en Studio City y conducir todo el camino por la colina?
Что там такого срочного, чтобы получить это сегодня?
¿ Qué es tan urgente que tenías que tenerlo para hoy?
Так что же такого срочного приключилось, что вам потребовалось увидеться со мной в семь утра?
Así que, ¿ qué es tan urgente que necesitabas verme a las 7 de la mañana?
Что же такого срочного что смогло оторвать твою задницу от дивана?
¿ Qué es tan urgente para que se finalmente despegar el culo del sofá?
Что у тебя такого срочного, что не подождет до конца церемонии?
¿ Tan urgente es que no puede esperar hasta después de la ceremonia?
Я просто не уверена. - В чем дело? Что у тебя такого важного и срочного?
Solo que no puedo asegurarlo.
Что ж такого срочного произошло, что ты буквально прилетел в Стар Сити?
¿ Qué puede ser tan urgente que viniste a toda prisa a Star City?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]