English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Что тут произошло

Что тут произошло tradutor Espanhol

254 parallel translation
Что тут произошло? Почему все окна открыты?
- ¿ Por qué abr ¡ eron las ventanas?
- Доктор МакКой, объясните им, что тут произошло.
- Y, doctor McCoy ¿ quiere informarles la situación?
Вы ни за что не догадаетесь, что тут произошло! Если бы вы приехали чуть раньше! ..
Nunca adivinara lo que habría ocurrido si hubiese llegado antes.
Да, я кажется начинаю понимать, что тут произошло.
Sí, creo que empiezo a ver lo que ha ocurrido.
Что тут произошло?
¿ Qué ha pasado aquí?
! Что тут произошло?
¿ Que demonios paso aquí?
Что тут произошло? Чего эти типы хотят?
Soy Dwayne Robinson. ¿ Qué quieren?
Что тут произошло?
¿ Qué es lo que pasa?
А что тут произошло?
Qué pasó alla abajo?
- Я хочу знать, что тут произошло.
- Quiero saber qué ha pasado aquí.
Что тут произошло?
¿ Qué pasó?
Что тут произошло?
¿ Qué pasó aquí?
- Что тут произошло?
- ¿ Qué pasó?
Что тут произошло?
¿ Qué sucedió aquí?
Чувак свалил куда - то. Кажется ясно, что тут произошло.
Estaba enojado, como todos lo que se suben a este barco.
Я не могу тебе сказать как я там оказался или кто я или что тут произошло но.. И прежде чем я начну, что это летит на меня?
Y no podría decirles cómo es que estoy aquí, ni quién soy ni qué está sucediendo, pero antes de llegar allí...
О, что тут произошло?
Qué pasa?
Я не могу тебе сказать, как я там оказался или кто я или что тут произошло но... И прежде чем я начну, что это летит на меня?
Y no podría decirles cómo es que estoy aquí, ni quién soy ni qué está sucediendo, pero antes de llegar allí...
Я тебе сказала уже, что всё что тут произошло это не по моеё причине.
Te aseguro que no tengo nada que ver.
Послушай, что тут произошло. Подожди.
¡ Diles lo que pasó!
Что тут произошло, чёрт возьми?
¿ Qué mierda pasó?
что тут произошло.
Y estoy preocupado por lo que atestiguamos esta mañana.
- Что тут произошло?
- ¿ Qué te ha pasado?
Если вы понимаете, что тут произошло, вы знаете, что я не стану этого делать.
Si entienden lo que ocurri � aqu �, saben que no lo har �.
Они пробрались в Ленинград, проникли в лабораторию Гарина и видели прибор в действии, но... Вот тут что-то произошло.
Llegué a Leningrado, penetré en el laboratorio de Garin y vi el aparato en acción, pero... algo sucedió allí.
Вы можете рассказать, что произошло тут?
¿ Puede decirnos qué pasó?
Наверное, произошло какое-то недоразумение, потому что, видите ли, это не... А кто это у нас тут?
Debe haber algún malentendido, porque esto no es...
Прошу прощения, что беспокою вас, но тут произошло что-то страшное.
Me apena terriblemente molestarle, pero algo raro ha sucedido.
Ах, да. Тут кое-что произошло.
Sí, he tenido un compromiso.
Что тут, черт возьми, произошло?
¿ Qué demonios pasó? ¡ Esto es un desastre!
Что тут произошло?
¡ Mira...!
Слушай, Морган, тут кое-что произошло.
Ha surgido algo. Necesito verte.
Тут кое-что произошло.
Surgió algo.
¬ ы не поверите, что тут только что произошло.
No van a creerlo.
Какая жалость, что это произошло тут.
Es una lástima que tuviera que ser aquí.
Что тут произошло?
Estoy aquí con Robert Simmons del Canal de Cortes. ¿ Qué pasó?
Что, чёрт побери, тут произошло?
¿ Qué coño ha sido eso?
Я тут подумала над тем, что произошло вчера между мной и вашим отцом, и я просто озадачена.
Bueno, estaba pensando en lo que pasó ayer entre Martin y yo, y no lo puedo entender.
Но тут что-то произошло.
Pero algo ocurrió.
Не могу поверить. Что тут, на хрен, произошло?
No puedo creerlo. ¿ Qué mierda pasó aquí?
И тут со мной что-то произошло.
Y entonces... Algo pasó.
Я оглянулась, чтобы посмотреть, на что я напоролась, и тут все и произошло.
Entonces me di vuelta para ver a qué le habia golpeado, y ahi es donde sucedió.
Священник тут заночевал, и ничего не произошло? И ты мне об это рассказываешь, потому что...
El cura pasó la noche aquí no pasó nada y me lo dices porque...
Извини, Грег. Тут произошло кое-что важное.
Lo siento, surgió algo realmente importante.
Не притворяйся, что тут ничего не произошло.
Fingir que no pasó nada.
Мы здесь, что тут у вас произошло?
- ¿ Sí? ¿ Qué sucede?
Что произошло? Я добрался до отеля. Я на взводе и готов, если вы понимаете, о чем я,... и тут внезапно у неё заболела голова.
Llegué al hotel, excitado y listo, si sabe lo que digo y de repente ella tuvo jaqueca.
Тут кое-что произошло.
- Hay novedades.
Я тут из-за того, что произошло в Бейруте?
¿ Estoy aquí por lo de Beirut?
Ну что тут у тебя произошло?
¿ Qué has estado tramando?
Вообщем, тут кое-что произошло, и он изуродовал нашу дверь.
Bien, las cosas sucedieron, y él aplastó como un demonio nuestro auto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]