Что тут сказать tradutor Espanhol
414 parallel translation
Что тут сказать?
Qué puedo decir.
Что тут сказать...
¿ Qué puedo decir?
Что тут сказать?
¿ Qué hay que contar?
Что тут сказать, майор?
¿ Qué me dice, mayor?
А что тут сказать?
Bueno, ¿ qué puedo decir?
Что тут сказать?
¿ Qué puedo decir?
Что тут сказать, папа?
Tienes una vida muy emocionante.
Положим, мы пошлём двух немцев сказать, что тут есть вода.
Suponed que enviamos a los dos alemanes para decirles que aquí hay mucha agua.
Мы должны пробраться в лагерь немцев и сказать, что тут нет воды!
¡ Debemos alcanzar el campamento alemán para decirles que aquí no hay agua!
Не знаю, что тут ещё можно сказать.
No sé qué puedo decir.
Я хочу сказать, что слишком ценю вас и мисс Сьюзан, чтобы позволить вам тут надраться.
Qué tanto ustedes como la Srta. Susan... me caen demasiado bien para dejarle emborracharse en mi bar.
Мы должны сказать ему, что не сидим тут без дела.
Debemos decirle que estamos en ello.
Когда его найдут, мы должны сказать, что были тут в день его смерти.
Tendremos que probar que cuando murió estábamos aquí.
Лиззи, мы тут с мальчиками посовещались... и решили кое-что сказать.
Lizzie, los chicos y yo después de reflexionar... hemos creído que debemos decirte una cosa.
Сколько можно? Я тут сделал кое-какие заметки и хотел бы кое-что сказать. Простите.
Por el amor de Dios.
Может, вы потрудитесь сказать мне, что тут вообще происходит?
¿ Me podría decir que es todo esto?
Что они тут, все такие глупые или так боятся что-то сказать?
Son demasiado estúpidas y miedosas de decir algo?
Я хотел сказать, что вы тут делаете?
Quiero decir, ¿ qué está haciendo aquí?
А теперь, тебе лучше сказать мне что вы тут делаете с этими штуками у себя на лице!
Ya podéis ir diciéndome qué hacéis aquí con esa cosa puesta en la cara.
Не знаю, что и сказать. Я поселилась тут неподалёку, в семейном пансионе.
Pues no sé, me marché de casa y... ahora vivo ahí enfrente, en una pensión.
Слушай, в этом наше с тобой различие. Что еще тут можно сказать?
Hey, escucha, ahí es donde tú y yo nos diferenciamos. ¿ Qué puedo decirte?
Я хочу сказать, что нужно открыть окна, иначе мы тут сдохнем от жары и вони!
Quiero decir que aquí es absolutamente necesario abrir las ventanas... o nos vamos a ahogar o morir de calor.
Я должен сказать, что тут кое-что изменилось.
Estoy aquí para decirle que las cosas han cambiado.
Я намерен сесть вот тут и послушать то, что желает мне сказать мистер Гэтсби.
Me voy a sentar aquí para escuchar atentamente lo que el Sr. Gatsby tiene que decirme.
Хочу сказать, что все, что вы тут наболтали, профсоюзы, начальник оркестра, политика, духовые, струнные, дирижер то, дирижер это... Мне все это до лампочки!
Yo sólo quiero decir que todas estas charlas, el sindicato, el director, la política, los vientos, los arcos, que si el director esto, que si lo otro... a mí me importan un pimiento.
Как тебе сказать? Вот, лежу тут перед этим бульдозером, чтобы он не снес мой дом, а так... нет, не занят. Что ты хотел?
Bueno, acabo de conseguir este bulldozer delante del cual tumbarme, o derribará mi casa, pero a parte de eso... no, no especialmente. ¿ Por qué?
У вас могут быть финансовые проблемы, и тут я могу сказать, что готова оказать помощь, но вы должны знать одну простую вещь : если вы хотите остаться здесь, то уясните себе как-нибудь, что такое здесь не приветствуется, и это абсолютно недопустимо,
Por otra, es muy posible que tenga dificultades económicas, y en eso incluso le ofrecería ayuda, pero debe saber que si quiere quedarse en esta casa... debe tener claro, para que no se produzca ningún jaleo,
То есть вы хотите сказать, что вы тут в этой зверской грязи и слякоти без сапог?
¿ Quieres decir que habéis estado entre este bestial fango sin botas?
Потому что я хочу кое-что вам сказать, и я рад, что вы тут все собрались сегодня
Porque hay algo que quiero decirles, y me alegra que se hayan conglomerado acá esta noche.
Мне не нравится работать с карбюраторами,... но я вам, не глядя, могу сказать, что дело тут нешуточное.
Básicamente, no me gusta trabajar en carburadores... y puedo decirle sin entrar en ello... que esa es una unidad complicada.
Что я могу тут сказать?
Qué puedo decir?
Глядя на клеточную структуру, могу сказать, что это существо нуждается в большем количестве углекислого газа, чем тут у нас есть.
Con esta estructura celular hubiera necesitado más dióxido de carbono del que tenemos.
Это мой последний вечер работы здесь и я просто хотела сказать что у меня тут появились новые друзья.
Esta es mi última noche trabajando aquí y solamente quería decir que hice buenos amigos aquí.
И не в обиду работающим тут но вы не представляете как это хорошо сказать вслух что с этого момента я никогда больше не буду делать кофе.
Sin ofender a los que trabajan aquí no saben lo bien que me siento al decir que desde este momento nunca tendré que volver a hacer café.
Послушайте. Не знаю что и сказать. Шапки тут нет.
Nos esta mintiendo, lo tiene escondido en algun lugar.
Ну, я не знаю, что тут еще сказать.
Bueno, no sé qué más hace falta decir.
Я хочу сказать, мы оба знаем, что тут не обойдется без подтасовки.
Quiero decir, los dos sabemos que no habrá imparcialidad.
Ну, Бритни, что тут можно сказать... Только то, что этот парень был не очень хорошим человеком, и тебе он совсем не нравился.
Bueno, diría que ese chico no era muy simpático, y no te caía nada bien.
Перед тем, как пойдём, тут есть что-то, что я должен тебе сказать.
Antes de irnos quiero decirte algo.
Но ведь тут это ни при чём, да? Я лишь пытаюсь сказать, что я хочу в "Чоу-Фан", потому что люблю тебя.
Supongo que lo que quiero decir es que sugiero chow Fun's porque te quiero.
Его машина на том же месте. Надо сказать, что с тех пор, как она тут, он больше...
Te digo que, desde que ella está ahí, ya no es...
Тут один хотел в два часа ночи звонить мадам Буль,.. ... чтобы сказать ей, что доктор налетел на пилон.
¿ Y quién va a querer llamar a la puerta de la Sra. Boulle a las 2 de la mañana para decirle que su marido se ha ido, él solito, contra la torre de alta tensión?
- С этой шуткой ты достиг своего потолка, да? Я бы хотел сказать тем 1.6 из вас, кто сейчас под мухой что пора делится. - Думаю, тут есть неограниченные возможности.
- En algún punto tocará el techo.
Я тут болтаю про холм и траву, а ты хотел что-то сказать.
Yo hablando todo eso de las colinas y la grama, y tú tenías algo que decir.
Я тут неделями пытаюсь раздобыть крохи информации о наших таинственных собирателях демонов,... и никто не потрудился сказать мне, что Баффи встречается с один из них?
Llevo semanas intentando conseguir información sobre nuestros misteriosos coleccionistas de demonios, ¿ y nadie se molesta en decirme que Buffy sale con uno?
Только взглянув на салатный бар, могу сказать, что бычьего цепня тут навалом.
Un vistazo a la barra de ensaladas y creo que sí.
Уж я то знаю, у нас тут полно шутников, сплошь одни юмористы. Так что позвольте вам кое-что сказать. То, что вы делаете, это совсем не смешно.
Se que por acá está lleno de graciosos, son unos comediantes bárbaros, pero lo que están haciendo no es gracioso!
Я тут много думал об этой булимии и хочу тебе сказать, я понял через что ты прошла.
Estuve pensando sobre eso de la bulimia Y quisiera que sapas que entiendo por lo que pasaste.
Не могу сказать что я тут счастлив. Ведь она моя жена.
No puedo decir que yo esté feliz, es mi esposa.
Ты хочешь сказать, что он тут редко бывает?
¿ No está mucho aquí?
Что еще можно тут сказать, кроме "ужас", "фу" и "нечисто"?
que hay que decir, a parte asqueroso, disgustoso y sucio?
что тут непонятного 36
что тут происходит 1110
что тут смешного 146
что тут 276
что тут написано 93
что тут скажешь 196
что тут думать 19
что тут кто 36
что тут случилось 92
что тут такого 164
что тут происходит 1110
что тут смешного 146
что тут 276
что тут написано 93
что тут скажешь 196
что тут думать 19
что тут кто 36
что тут случилось 92
что тут такого 164