English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Что у вас есть

Что у вас есть tradutor Espanhol

4,583 parallel translation
Мы бы хотели получить копии всх документов, что у вас есть.
Nos gustaría copias de todo lo que tienes.
Ну, технически, "Wallflower" владеет всеми этими компьютерами, так что у вас есть право на любую информацию на них.
Bueno, en teoría todos estos ordenadores pertecen a Wallflower así que tienes derecho a saber cualquier información que hay en ellos
Все, что у вас есть.
Cualquier cosa que tengan.
Правда в том, что у вас есть полномочия ответить на отчаянные просьбы тысячи моих людей.
La verdad es que usted tiene el poder Para contestar las oraciones desesperadas de miles de mi pueblo.
Изабель, что у вас есть?
Isabelle, ¿ qué tienes?
Потому что у вас есть то, что мне нужно.
Porque tú tienes algo que yo quiero.
Так что вы полагаете, что у вас есть полномочия менять протокол когда захочется?
¿ Entonces cree tener autoridad... para cambiar el protocolo cuando ve que no es adecuado?
Г-н Годфри знает, что у вас есть доступ.
El Sr. Godfrey les garantizará el acceso.
Мой напарник сказал, что у вас есть связь между моим убийством и каким-то суицидом из вашего дела?
¿ Mi compañero me ha dicho que has encontrado una relación entre mi homicidio y un suicidio en el que estás trabajando?
Мои горожане голодают Весь наш округ находится на грани распада. К сожалению, люди воздуха разбросаны по всей Земле ; мы - всё, что у вас есть.
En estado entero esta al borde del colapso desafortunadamente, la nación del aire esta un poco escasa de gente en este momento
Иногда, это только кажется, что у вас есть секретный способ двигаться дальше.
Es solo que a veces parece que tienes un secreto para seguir adelante.
Вот отчет по магазину, который они ограбили. Так что у вас есть еще кое-что, чем вы можете поделиться с судьей по делам несовершеннолетних.
Aquí está el reporte de la tienda que robaron... algo más de lo que puedes compartir... con esa jueza de la corte juvenil.
До того, как уйти, Джастин говорил, что у вас есть грязные деньги.
Justin dijo antes de irse que tenías dinero de las calles.
Представление фирмой вашего партнёра означает, что у вас есть конфликт интересов, так?
La firma y apos ; s representación de su socio legal significa que está en conflicto, ¿ no?
Я думаю, что у вас есть что-то налаженое, и вам нужны союзники и знай, что я всегда буду прикрывать тебя, не смотря ни на что.
Creo que tiene algo en marcha y funcionando Y saber que tendré la espalda, lo que sea.
Учитывая тот факт, что доктор Раш самый востребованный частный лечащий врач на всём Западном побережье, и у вас есть право вызвать его в любую минуту дня и ночи, чем не может больше похвастаться ни один его клиент...
Teniendo en cuenta que el Dr. Rush es el más exclusivo médico privado de la costa oeste y lo tenéis a vuestra entera disposición 24 horas al día... y ese es un servico que no ofrece a otros pacientes...
У меня для вас кое-что есть.
Tengo algo para ti.
А у вас есть что-то типа сообщества?
Una profesional.
У вас есть что-то на случай, если он взбудоражится?
¿ Tienes lo que necesitaríamos en caso de que se altere?
Есть ли шанс, что у вас в баре найдется что-нибудь покрепче?
¿ Alguna posibilidad de que puedan traer algo más fuerte del bar?
У вас есть что-нибудь от боли?
Tienes algo parar el dolor?
И что вы думаете, что вы сделали, зная, что у нее есть для вас подарок Я бы сказал, что это заслужено.
Y mientras contempla lo que ha hecho ella tiene un regalo para usted uno bien merecido, diría...
У меня для вас есть кое-что еще.
Bueno, tengo otra para usted.
У вас есть что-то еще?
¿ Tiene alguna reserva?
В общем, если это так важно, как ты говоришь ты должен разобраться с этим без кого-либо другого. ГИДРА хочет то, что есть у вас.
- Bueno, si esto realmente es tan importante como dices, deberías entregarla, junto con cualquier otro objeto de HYDRA que tengas en tu posesión.
Мисс Симмонс. У вас есть что-нибудь потеплее?
Señorita Simmons ¿ Tiene algo más caliente?
Это значит, что любые файлы о вакцине, которые у вас есть на том процессоре, вероятнее всего будут уничтожены.
Significa que cada archivo de vacunas que tienes en ese ordenador podria ser destruido
Вы знали, что у меня есть сестра, а у вас - дочь, и не сказали мне?
¿ Sabías que tenía una hermana y que tú tenías una hija y no me lo dijiste?
У вас всех что-то есть... работа, школа, любовные похождения.
- Me llamó imbécil. Él no puede hacer eso! A dónde vas?
О, у нас тут кое-что есть для вас, босс.
Tenemos algo para ti, jefe.
У нас есть видео, доказывающее, что Вас не было в бальной комнате, как Вы говорили.
Tenemos pruebas que demuestran que no estuvo en la sala donde dijo que estuvo.
Я знаю, что она у вас есть.
Vamos, sé que tiene una.
У вас что-нибудь на меня есть?
¿ Tienes algo en mi contra?
Если у вас есть что-то важное для нас, я дам вам доступ к вашему телу.
Así que si tiene algo concreto para nosotros, le daré acceso a su cuerpo.
Убедитесь, что копия Вашего личного ключа есть только у Вас, и что Вы выбрали надёжную фразу-пароль.
Por favor, confirma que nunca nadie ha tenido una copia de tu clave privada y que esta usa una frase de contraseña sólida.
Патриотический акт предполагал, что если у правительства есть всего лишь подозрение в том, что вы причастны к преступлению или терроризму, они могут собирать о вас всю информацию.
Por lo que se ha asumido que bajo la Ley Patriota si el gobierno tuviera la menor sospecha de que estás involucrado en un delito o en el terrorismo podrían obtener mucha información sobre ti.
Я только что встретился с главой Управления верховного комиссара ООН по делам беженцев здесь, в Гонконге. И они в курсе, что вы выстраиваете защиту, на которую у вас есть право в рамках ООН, и они хотели бы, чтобы вы приехали с нами в ООН.
Acabo de reunirme con la dirigencia de UNHCR aquí en Hong Kong y están al tanto de que estás aumentando la protección a la que tienes derecho bajo la UNCHR y a ellos querrían que vinieras a las Naciones Unidas.
Может, у вас с ней есть что-то общее?
Le hace a uno preguntarse si tenéis historia detrás.
Мистер Хан, у вас есть доказательства, что этот человек действительно существует?
Sr. Han, ¿ tiene alguna prueba de que esa otra persona existe?
- А это значит, что у меня еще есть шанс обойти вас в расследовании.
Lo que significa que aún tengo la oportunidad de apuntarme el tanto de este caso.
Что еще у вас есть?
¿ Qué más tiene ahí?
Что ж, для начала у вас есть психически больные заключённые без камер с соответствующими удобствами, которых вы посылаете на лечение именно туда, куда
Bueno, para empezar, tiene a los enfermos mentales encerrados en Blackgate, una cárcel sin instalaciones para ellos. Así que parece que se les envía fuera para tratamiento, lo que es exactamente donde
Но я бы хотела показать вам кое-что, если у вас есть минутка.
Pero me gustaría enseñarte algo si tienes un minuto.
У вас есть что-то особое по поводу грибов.
Vosotras tenéis como algo especial con las setas.
Что ж, у меня есть новости для вас.
Bueno, tengo noticias para vosotros.
- Послушай Я знаю, что у вас двоих есть общее прошлое.
- Mira... sé que ustedes tienen un pasado.
Я знаю, у Вас есть проблемы поважнее, но я поспрашивала других нянь о Кэролайн и никто из них не видел ничего похожего на то, что Вы описали.
Francisco, lo sé, tienes mayores problemas, pero pregunté a las otras niñeras sobre Caroline y ninguna de ellas vio nada como lo que describes.
У вас есть предположения о том, что могло с ней произойти.
¿ Tiene alguna idea sobre lo que pudo haber sucedido con ella?
У вас есть что-нибудь поесть?
¿ Tienes bocaditos?
У вас есть что-нибудь шаманское?
¿ Tiene algo chamánico?
Ну, потому что, у вас есть личный опыт в этом вопросе.
Porque tienes experiencia de primera mano.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]