Чтобы защитить свою семью tradutor Espanhol
38 parallel translation
Чтобы защитить свою семью, я сказал им, что могу найти покупателя.
Por mi familia les dije dónde podían encontrar uno.
Ты должен делать все, что можешь, чтобы защитить свою семью.
Uno debe hacer todo lo que puede para proteger a su familia.
Я пойду на все, чтобы защитить свою семью.
Haría lo que sea para proteger a mi familia.
Мужчина пойдёт на всё, чтобы защитить свою семью!
No tenía alternativa. Todo está permitido cuando un hombre protege a su familia.
Мой отец сделал то, что должен был, чтобы защитить свою семью. А какое у тебя оправдание?
Mi padre hizo lo que tuvo que hacer para proteger a su familia.
Вы сделали то, что должны, чтобы защитить свою семью.
lo hiciste lo que tenias que hacer por proteger tu familia.
если бы это был вопрос жизни и смерти, смогли бы вы убить другого человека, чтобы защитить свою семью?
¿ serías capaz de matar a otro ser humano para proteger a tu familia?
Я сделал то, что должен был, чтобы защитить свою семью.
Hice lo que tenía que hacer para proteger a mi familia.
Я сделала то, что должна была, чтобы защитить свою семью.
Hice lo que tuve para proteger a mi familia
Мне пришлось позвонить в Управление по борьбе с наркотиками чтобы защитить свою семью.
Tuve que llamar a la DEA para proteger a mi familia.
Они думают, что делают это, чтобы защитить свою семью.
Todo lo que pensaban que estaban haciendo era proteger a su familia.
Я здесь, чтобы защитить свою семью.
Estoy aquí para proteger a mi familia.
Я приехал сюда, чтобы защитить свою семью.
He venido aquí para proteger a mi familia.
Я получил винтовку, чтобы защитить свою семью и я ненавижу кровь.
He sacado el fusil para proteger a los mios familia y detesto a los arabes
Ты совершила ошибку, и вещи вышли из-под контроля, но ты сделала то, что должна была сделать, чтобы защитить свою семью.
Cometiste un error y las cosas se salieron de control, pero hiciste lo que tenías que hacer para proteger a tu familia.
Да, я сделала то, что должна была, чтобы защитить свою семью.
Sí, hice lo que tenía que hacer para proteger a mi familia.
Как отец, ты сделаешь что угодно, чтобы защитить свою семью, даже, если тебе придется подорвать их доверие.
Como padre, haz lo imposible para proteger a tu familia, aún si debes romper su confianza.
Саттон, я наделал ошибок но только чтобы защитить свою семью
Sutton, he cometido errores, pero siempre para proteger a mi familia.
Ну, в 50-е, до того, как мой дед передал землю штату, он построил убежище на случай нападения, чтобы защитить свою семью.
Bueno, en los cincuenta... Antes que mi padre donara la tierra al estado, él construyó... Un refugio antibombas para proteger a su familia.
Если какое-то доказательство и было, мы считаем, что Чин Хо уничтожил его, чтобы защитить свою семью.
Si hubo evidencias, creemos que Chin Ho las hizo desaparecer para proteger a su familia.
Майк мог сделать что угодно, чтобы защитить свою семью.
No es capaz de algo así. Mike haría cualquier cosa para defender a su familia.
Значит, ты подвергаешь свою жизнь опасности, чтобы защитить свою семью и свою работу?
Así que pones tu vida en peligro... para proteger tu empleo y familia.
Чтобы защитить свою семью.
Para proteger a mi familia.
Я здесь, чтобы защитить свою семью.
Viene a proteger a mi familia.
Покажи, сколько на самом деле ты готов заплатить, чтобы защитить свою семью.
En serio, demuéstrame lo que vale para ti... proteger a tu familia.
Вы хотите, чтобы другие, чтобы защитить свою семью, вашу страну, свою женщину.
Quiere que los demás le protejan a su familia, su país, su esposa.
Лично я сделаю что угодно, чтобы защитить свою семью.
Sé que haría todo lo que tuviese en mi poder para proteger a mi familia.
Он сел в тюрьму, чтобы защитить свою семью.
Él fue a la cárcel para proteger a su familia.
Я сделаю все, что мне нужно, чтобы защитить свою семью.
Haré lo que sea que haga falta para proteger a mi familia.
Разве работа мужчины не заключается в том, чтобы защитить свою семью?
¿ No es el trabajo de un hombre proteger a su familia?
Я пойду на всё, чтобы защитить свою семью.
No hay nada que no hiciera para proteger a mi familia.
Я делаю это, чтобы защитить себя и свою семью.
Lo hago para protegerme a mí y a mi familia.
чтобы я смог защитить свою семью.
Compartiste tus poderes conmigo para que pudiera proteger a mi familia.
Я умру, чтобы защитить свою семью.
- Moriré protegiendo a mi familia.
"чтобы защитить то, чем дорожит больше всего на свете, свою семью", бла-бла-бла.
su familia. " Bla, bla bla...
Она использует тебя, чтобы защитить себя и свою семью.
Te está utilizando para protegerse a ella y a su familia.
Ну, он делал всё необходимое, чтобы защитить этот округ и свою семью.
Sabes, él hizo lo que tenía que hacer para mantener a esta ciudad y a su familia a salvo.
Мне нужно, чтобы вы вывели отсюда свою семью, чтобы защитить её.
Necesito que saque a su familia de aquí para poder protegerlos.
чтобы защитить ее 74
чтобы защитить её 63
чтобы защитить тебя 261
чтобы защитить себя 161
чтобы защититься 30
чтобы защитить нас 67
чтобы защитить семью 18
чтобы защитить вас 102
чтобы защитить меня 133
чтобы защитить тех 21
чтобы защитить её 63
чтобы защитить тебя 261
чтобы защитить себя 161
чтобы защититься 30
чтобы защитить нас 67
чтобы защитить семью 18
чтобы защитить вас 102
чтобы защитить меня 133
чтобы защитить тех 21
чтобы защитить их 59
чтобы защитить людей 18
чтобы защитить его 109
чтобы защитить 49
свою семью 43
чтобы всё это закончилось 20
чтобы все это закончилось 19
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы все закончилось 48
чтобы защитить людей 18
чтобы защитить его 109
чтобы защитить 49
свою семью 43
чтобы всё это закончилось 20
чтобы все это закончилось 19
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы увидеть ее 30
чтобы увидеть её 18
чтобы все получилось 67
чтобы всё получилось 61
чтобы все уладить 25
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы увидеть ее 30
чтобы увидеть её 18
чтобы все получилось 67
чтобы всё получилось 61
чтобы все уладить 25