Чтобы защитить его tradutor Espanhol
262 parallel translation
И он начал думать, нельзя ли что-то сделать... чтобы защитить его людей не только от них... но против всего зла, которое может прийти в Бригадун... из внешнего мира после его смерти.
Así que empezó a preguntarse si había algo que él pudiera hacer... para proteger a su parroquia no sólo de ellas... sino de todo el mal que pudiera llegarle a Brigadoon... desde el mundo exterior tras su muerte.
- Чтобы защитить его?
- Para defender?
Чтобы защитить его во время массовых побоищ, я надевал эту маску.
Y para protegerlo, me puse esta máscara y me lancé en plena batalla.
И сделать все, чтобы защитить его от гнева императора.
Y le protegeremos de la rabia del emperador.
Я убила инспектора и твоего профессора, чтобы защитить его.
Maté al Inspector y a tu amigo el profesor para protegerlo.
А теперь он в целом секторе от меня, в военной зоне, и ничего не могу сделать, чтобы защитить его.
Ahora está en una zona en guerra y no puedo hacer nada para protegerlo.
Что касается меня, то я положу свою жизнь, чтобы защитить его.
En cuanto a mí, dedicaré mi vida a protegerlo.
Да, чтобы защитить его!
- Sí. ¡ Para protegerlo!
Полагаю, вы бы сделали и сказали всё, чтобы защитить его от тюрьмы.
Apuesto a que haría o diría cualquier cosa para evitar que fuera preso.
Я прошу тебя доставить сюда этот талисман, чтобы защитить его от тех, кто желает использовать его против меня.
Necesito que me traigas este artefacto. Debemos evitar que se use para socavar...
Она сказала, что инсценировала смерть, чтобы защитить его.
Ella dijo que falseó su muerte para protegerle.
Она просто... Стояла и наблюдала. Пальцем не пошевелила, чтобы защитить его.
Ella sólo se quedaba ahí.
Вы делаете именно то, что нужно, чтобы защитить его, и это не делает вас ужасным человеком..
Hace lo necesario para protegerlo y eso no la hace horrible.
Проводя с ним время, держа его на руках эти несколько дней, я вдруг поняла, что сделаю все возможное, чтобы защитить его, обезопасить его.
Al pasar tiempo con él, cargándolo estos últimos días, es- - De repente me di cuenta que haría cualquier cosa por protegerlo por mantenerlo a salvo.
Шеф использовал его как приманку, вместо того, чтобы защитить его.
El Guv lo usó como carnada cuando debió haberlo protegido
Я обязана делать всё, чтобы защитить его.
Tengo que hacer lo que pueda para protegerlo.
И насколько они любят это место насколько они готовы сделать все для того, чтобы защитить его настолько же они должны быть уверены, что смогут покинуть его, когда захотят
Y por más que ellos amen este lugar por más que harían cualquier cosa para defenderlo necesitan saber que pueden irse cuando quieran.
Ему нужно что-то, чтобы защитить его плечи
Debe tener una armadura que le protege los hombros.
Чтобы защитить его от тебя.
Para protegerlo de ti.
Сказал, что ты убил кого-то, чтобы защитить его.
Le dijo que habías matado a alguien para protegerlo.
Я не знаю, как он получил его, но он готов умереть, чтобы защитить его ;
¿ Cómo lo consiguió? No lo sé.
Крах. Чтобы защитить себя и ваших коллег-негодяев, вы подобрались к нему и убили его, подставив своего друга Пола Кларка под обвинение.
Entonces, para protegerse a sí mismo y a sus amigos ladrones fue y lo mató dejando que su amigo, Paul Clarke, pagara el pato.
Можно подумать, что он герой-любовник... и его надо держать на поводке, чтобы защитить чистоту и невинность.
Podría pensarse que sería una amenaza para el sexo opuesto y que tendría que ser llevado con una correa.
Мы создали здесь рай и мы хотим сражаться, чтобы его защитить.
Hemos creado un paraíso y lucharemos para protegerlo.
Его назначение в том, чтобы защитить компанию от любых возможных жалоб на сексуальное домогательство. - Лучше и не скажешь.
Apartar a la empresa de cualquier posible demanda de acoso sexual.
Это амулет, мне его отец подарил... чтобы защитить меня от злых, плохих вещей.
Es una bolsa de medicina que me dio mi padre para protegerme del mal, cosas malas.
Чтобы защитить тебя или защищать его.
Para protegerte, o para protegerle.
Мы тестировали его в медицинском отделе флота, чтобы определить, может ли он защитить биоматерию от тахионного излучения.
Hemos experimentado en el Centro Médico de la Flota Estelar y determinarmos que permite bioprotección de las radiaciones Taquion.
Вместо того, чтобы нападать на новые звездолёты, вы должны помочь его защитить.
En lugar de atacarla debe ayudar a la nave a defenderse.
но я не попался на его удочку и я держал его подальше от себя, чтобы защитить тебя
Claro que me cuidé mucho de seguirle la corriente. Te lo había ocultado para protegerte.
Он просил нас, чтобы мы позволили ему увидеть Стража, чтобы он смог изучить его тайны для того чтобы однажды люди вашего мира смогли защитить себя, так же как мы.
Me preguntó si podía ver al Centinela para aprender sus misterios y que un día su pueblo pudiera estar protegido como el nuestro.
- Как думаешь, с чего бы это? - Вероятно, чтобы его защитить.
- ¿ Por qué haría eso?
Он должен был сделать все, что в его силах, чтобы защитить Абидосиан.
¿ Por qué no? Bueno, Sr., él habría hecho todo lo que estuviera en su mano para proteger al pueblo de Abydos.
Чтобы защитить человечество, некоторые его представители должны быть принесены в жертву.
Para proteger la humanidad, algunos humanos deben ser sacrificados.
То, что вы закрыли глаза на убийство Маркю Зербиба и его телохранителей, чтобы защитить информатора и затем поймать опасную банду, - это одно.
Porque obviar las muertes de Zerbib para proteger a su soplón y atrapar a unos malhechores, es una cosa.
- Я отправил его к тебе, чтобы защитить тебя.
- Lo envié para que te cuidara.
А теперь его адвокат утверждает, что он, возможно, был в бреду, когда сознавался, или просто солгал, чтобы защитить настоящего убийцу – того, кого он любит.
Su abogado insinúa que tal vez estaba delirando cuando confesó o que mintió para proteger al asesino, a un amigo o a un ser querido.
Он умер, чтобы защитить других, и его жертва спасла многих.
Murió por defender a los otros y su sacrificio ha salvado a muchos
Древние смогли поднять щит и расширить его так, чтобы защитить от радиации большую часть планеты.
Los Antiguos podían levantar el escudo y extenderlo bastante lejos para proteger una gran parte del planeta de la explosión
Должна. Вы его отец и вы пытались защитить его. Но я хочу, чтобы вы знали, что я оплатила все свои долги.
Usted es su papá, trata de protegerlo y quiero que sepa que he pagado toda mi deuda.
Если ты собираешься целовать его задницу, чтобы защитить свою задницу, хотя бы дождись, пока у него не появится хорошая идея.
Si vas a ser obsecuente con él para salvarte al menos espera a que tenga una buena idea.
Часть, чтобы убить его. И Одна, чтобы защитить.
Unas para matarlo una para protegerlo.
Чтобы его защитить.
Para protegerla.
И вместе того, чтобы сдать, пытался его защитить.
Y en vez de arrestarlo, traté de protegerlo.
Если вы хотите сражаться, чтобы его защитить, это ваш выбор.
Si quieren pelear para defenderlo, es su elección.
А чтобы защитить себя от последствий вашего... неудовольствия, она спрятала копию этого письма так, чтобы его нашли в случае её смерти.
Le amenazó con delatarle si no abortaba su plan, y para protegerse... de su castigo hizo una copia de la carta para que fuera leída en caso de que muriera.
Кто бы ни шел на встречу, он сдал его, чтобы защитить себя.
Como sea, el irá a la reunión Llévalo fuera para protegerlo.
А Аврора, чтобы его защитить, поцеловала его взасос.
Aurore lo besó para defenderlo.
Он совершенно ясно понимал, как заставить ситуацию работать на него, и, может быть, для того, чтобы как-то защитить себя, он делал вид, что всеобщее внимание меньше всего его заботит.
Tiene asumido cómo debe funcionar todo y quizás para protegerse a sí mismo se lo toma como si no le importara.
Хенсон хотел навредить вам, если вы убили его, чтобы защитить себя, это самозащита, это оправдываемое убийство.
Hanson quería causarte daño. Si lo mataste para protegerte, es defensa propia, homicidio justificado.
Зачем Тому Раттенбери отправляться в могилу, чтобы защитить любовника его жены?
¿ Por qué iría Tom Rattenbury a la tumba para proteger al amante de su esposa?
чтобы защитить ее 74
чтобы защитить её 63
чтобы защитить тебя 261
чтобы защитить себя 161
чтобы защититься 30
чтобы защитить нас 67
чтобы защитить семью 18
чтобы защитить свою семью 31
чтобы защитить вас 102
чтобы защитить меня 133
чтобы защитить её 63
чтобы защитить тебя 261
чтобы защитить себя 161
чтобы защититься 30
чтобы защитить нас 67
чтобы защитить семью 18
чтобы защитить свою семью 31
чтобы защитить вас 102
чтобы защитить меня 133
чтобы защитить тех 21
чтобы защитить их 59
чтобы защитить людей 18
чтобы защитить 49
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
чтобы защитить их 59
чтобы защитить людей 18
чтобы защитить 49
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брата 23
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28