Чтобы я это сделал tradutor Espanhol
802 parallel translation
А может, ты не против, чтобы я это сделал?
O quizás sería interesante interponerme.
- Хотите, чтобы я это сделал?
- ¿ Le gustaría oírme recitarla?
Думаю, да. Хочешь, чтобы я это сделал?
Sí, pero ¿ quiere que lo haga yo?
И как ты хочешь, чтобы я это сделал?
¿ Qué quieres que haga?
Если Вы хотите, чтобы я это сделал мне будет нужна ее помощь.
Si voy a hacer lo que queréis, necesitaré su ayuda.
Все хотели, чтобы я это сделал.
Todos me querían para hacerlo.
- Ты не хочешь, чтобы я это сделал.
- No quieres que lo haga.
Потому что, если ты действительно хочешь, чтобы я это сделал, я сделаю.
Si de veras quieres que haga eso por ti, lo haré.
Конечно, чтобы ты все испортил, как ты это сделал сегодня, вмешавшись когда я почти убедил ее отказаться от иска.
Sí, para que arruinaras mi trabajo... como esta tarde, entrometiéndote... cuando ya estaba lista para retirar la demanda.
Когда Опит вернется, скажешь ему, что тип, которого я порезал, искал Опита, чтобы дать ему пять баксов, если он заложит того, кто это сделал.
Cuando Spit regrese, dile esto ¡ que el hombre al que herí vino aquí a buscarlo para darle cinco dólares por delatar al que lo hirió.
Сейчас я знаю, что могла. Я хотела, чтобы он сделал это.
Lo sé, pero deseaba que lo hiciera.
Ты сделал это нарочно, дрянной мальчишка, чтобы я не поймала его.
¡ Lo has hecho adrede, para que se escape!
Я сделал все что мог, использовал все связи моего брата, чтобы не допустить попадание этой истории в американские газеты.
Hice todo lo que pude. Usé las influencias de mi hermano con los periódicos americanos.
И я бы хотел, чтобы он это сделал.
Ojalá pudiera hacerlo.
Я сделал бы это не из подлости, а чтобы спасти мою голову.
Y lo haría no tanto por maldad, como para salvar el pellejo.
Я не могу себе представить, чтобы Питер сделал это.
No puedo imaginarme a Peter haciendo algo como eso.
Я сделал столько плохого, чтобы это чудо произошло.
He hecho cosas equivocadas para hacer este milagro.
И ты хочешь, чтобы это сделал я?
- ¿ Eso quieres de mí?
Я сделал это, чтобы поймать Кодоса.
Lo hice para atrapar a Kodos.
Как ты можешь говорить такие ужасные слова! И это после всего того, что я сделал, чтобы сдержать данную мной клятву?
. ¿ Cómo puedes decir algo tan perverso de aquel que sintió en su propia carne el dolor de mantener una promesa?
я сделал это, чтобы этого больше не повторилось.
- Esperemos que ésta lección... - Cállate, por favor. no se vuelva a repetir.
Я это сделал, чтобы помучать себя?
¿ Crees que asesiné a Laura por perversión? ¿ Crees que la estrangulé para torturarme a mí mismo?
Если вы настаиваете, я хотела бы, чтобы это сделал заместитель директора.
Si insistes, me gustaría hacerselo al vicerector.
Ты хочешь, чтобы я это для тебя сделал?
¿ O quieres que lo haga yo por ti?
- Вы уверенны, что хотите, чтобы я сделал это?
¿ Seguro que quieres que haga eso?
Это было то, чего я хотел, и я сделал все, чтобы остаться.
Era cuanto yo quería e hice lo imposible para quedarme.
Я бы хотела, чтобы ты сделал это еще раз.
Me gustaría que lo hicieras otra vez.
- Я сделал так, чтобы это выглядело убедительно.
- Me hizo parecer convincente.
Я сделал что-то не так этим утром или мир всегда был таким, а я был слишком замкнут в себе, чтобы это замечать?
¿ He hecho algo mal esta mañana o el mundo ha sido siempre así y yo estaba demasiado encerrado en mí mismo para darme cuenta?
Никто не пришел, чтобы снять мои бинты, поэтому я сделал это сам.
Nadie vino a quitarme los vendajes.Así que lo hice yo.
Никто не пришел, чтобы снять мои бинты, поэтому я сделал это сам.
Nadie vino a quitarme los vendajes, así que lo hice yo mismo.
Я хочу, чтобы он это сделал.
Quiero que él lo haga.
Очень любезно с вашей стороны. Могу спросить, что я сделал, чтобы заслужить это?
Eso es muy generoso por tu parte. ¿ Puedo preguntar qué he hecho para merecerlo?
Я это сделал только для того, чтобы избежать катастрофы.
Lo he hecho para evitar una catástrofe.
Если не хотите, чтобы я сделал это за вас.
A no ser que quiera que lo haga por usted.
Я хочу, чтобы ты сделал еще одну копию с этой кассеты, и на этот раз она пойдет в полицию.
Quiero que hagas otra copia de la cinta... y esta es para la policía.
Эй громила, ты ведь не хочешь чтобы я сделал больно этой красивой даме
Oye, grandullón. No querrás que lastime a esta encantadora señorita, ¿ verdad?
Чтобы я сделал всё, на что я способен, а именно это я хочу для вас сделать боюсь мне нужно 50 %.
Para que ponga todo mi esfuerzo, que es lo que quiero hacer... temo que necesitaré el 50 %. Oh.
Самое романтичное, что сделал мой муж, это вернулся комне, и купил этот дом, чтобы я его могла содержать.
El último gesto romántico de mi esposo se dio en 1972. Instaló este negocio para que yo lo mantuviese.
Я не хочу, чтобы это сделал кто-то ещё.
Tampoco quiero que alguien más lo haga.
Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня. Это опасно.
Quiero que hagas algo por mí.
Я только хотел, чтобы твой голос услышали остальные. Я сделал это.
Yo sólo quería compartir tu hermosa voz con otra gente, y ya hice eso.
Женщина захочет, чтобы я это ей сделал, а я не знаю, что это...
Y si una mujer quiere que se lo haga no Voy a saber qué es.
Когда вы предложили, чтобы я женился на вашей дочери после того, как она забеременела от меня, я это сделал. Теперь вы послушайте меня.
Cuando me hiciste casar con tu hija porque la embaracé eso fue exactamente Io que hice.
Я поймаю парня, который это сделал... и я хочу, чтобы ты его арестовал, хорошо?
Te conseguiré al tipo que hizo... y quiero que lo arrestes, cuando lo traiga, ¿ ok?
Впрочем, я бы хотела, чтобы ты это сделал.
Pues me alegraría.
И чтобы выиграть время, я это сделал. Но потом нужно было разобраться с Гэнтом.
Para tener más tiempo me jodí a la ramera pero tengo que lidiar con Gant.
Я всегда думала, что он сделал это нарочно, чтобы проверить мою решимость и заставить меня идти к своей цели.
Creo que fue porque quería retarme a volver a solicitarlo e intentarlo con más vigor.
Чтобы не было никаких сомнений, что это сделал я.
Entonces no habría dudas de que fui yo.
Я бы хотел, чтобы это сделал я... но кто-то стёр буквы B-O-T однажды... и получилось, "Добро пожаловать в АД на день или на всю жизнь."
desearía haber sido yo... alguien borró la B-O-T una vez... y decía, "bienvenidos al infierno por una vez en la vida."
Но мне кажется, я хотел, чтобы он это сделал.
Creo que en realidad quería que lo hiciera.
чтобы я это сделала 46
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы я уехал 42
чтобы я 399
чтобы я умерла 26
чтобы я сделал 354
чтобы я знала 95
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы я уехал 42
чтобы я 399
чтобы я умерла 26
чтобы я сделал 354
чтобы я знала 95