Чувствуй tradutor Espanhol
917 parallel translation
Не смущайтесь! Чувствуйте себя как дома.
"Siéntase como en su casa."
Чувствуйте себя, как дома.
Siéntanse como en su propia casa.
Нет, чувствуй себя как дома.
No, ponte cómodo.
Да, конечно. Заходи, чувствуй себя как дома.
Entra, preciosa, entra.
Чувствуйте себя, как дома.
Póngase cómoda.
Чувствуйте себя как дома.
Está usted en su casa.
Чувствуйте себя как дома. Можете снять плащ.
Bueno... póngase cómoda, quítese el impermeable.
Садись, Хэнк, чувствуй себя как дома.
Siéntate, Hank, como si estuvieras en casa.
Чувствуйте себя, как дома, ребята.
Pónganse cómodos.
Чувствуйте себя как дома.
- Siéntete en tu casa.
Чувствуйте себя как дома.
Póngase cómodo.
- Чувствуй себя комфортно, ребенок.
- Ponte cómodo, cariño. - No puedo quedarme a cenar.
Чувствуйте себя как дома. - Садитесь.
- Como si estuviera en su casa.
Чувствуйте себя, как дома.
Está en su casa.
Чувствуйте себя как дома.
Pónganse cómodos.
Чувствуйте себя как дома, сеньора.
Póngase cómoda, siéntese señora.
Чувствуйте себя как дома
Estan ustedes en su casa.
Чувствуйте себя как дома.
Muy bien, contadme el motivo de vuestra visita.
Чувствуйте себя как дома, месье.
Es usted muy bienvenido aquí.
Чувствуй себя как дома.
Cómo si estuvieras en tu casa.
- Чувствуйте себя как дома. - Я говорил с Офелией, когда услышал что-то позади себя.
- Yo estaba hablando con Ofelia... cuando escucho un ruido trmenedo a mi espalda.
Чувствуйте себя, как дома. - Привет!
Hoy la casa es vuestra.
- Спасибо. - Не стоит. Чувствуйте себя как дома.
Adelante, pase.
Чувствуйте себя как дома.
Siéntase como en su propia casa.
Успокойтесь, успокойтесь. Чувствуйте себя как дома.
Por favor, estáis en casa.
Чувствуйте себя как дома.
Pónganse cómodos, como si estuvieran en su casa.
Чувствуйте себя как дома.
Por favor, descansen.
- Не чувствуй себя подавленным.
Escucha.
- Спасибо. - Чувствуйте себя как дома.
Su alteza vendrá enseguida.
Что ж, чувствуйте себя как дома, м-р Барретт.
Póngase cómodo, Mr. Barrett.
Куришь? Чувствуй себя, как дома.
Sé que fumas. ¡ Sírvete!
- В том углу. Чувствуйте себя, как дома.
- Allí, en la esquina.
- Чувствуйте себя как дома.
- Claro, como en su casa.
Чувствуйте себя как дома, полковник.
Está usted en su casa, Coronel.
" Если вы придёте в моё отсутствие, чувствуйте себя как дома, дверь открыта.
Sl LLEGAN Y NO ESTO Y, ENTREN. ESTÁ abierto
Чувствуйте себя как дома, господа.
Siéntanse como en su casa, caballeros.
Чувствуй себя как дома!
No haga ceremonia.
Входите, чувствуйте себя, как дома.
Está en su casa.
Я взываю к вашему чувству ответственности.
Le imploraré a su conciencia.
Нет, благодаря чувству ответственности мистера Хаггерти, все сотрудники получат все те 5 миллионов, которые я отсужу у Звезды.
No, pero gracias al Sr. Haggerty, he decidido que... los empleados reciban los $ 5 millones... que ganaré del periódico La Estrella.
Он предложил мне дружбу, что я оценил, поскольку он был дружелюбен не ко всем. Внутренний голос предупреждал меня не поддаваться чувству, которое он пробудил во мне.
Me hizo participe de su amistad, a la que accedí... y sin embargo, cierto sentimiento de desconfianza un instinto secreto, me aconsejaba prudencia.
Чувствуйте себя как дома.
Está en su casa.
Она научила меня чувству.
Aprendí una lección.
- Чувствуйте себя как дома
Ni modo. - Ésta es su casa.
Чувствуй себя как дома.
Ponte cómoda.
Но, Джимми... мы все оценим, если ты попытаешься сопротивляться этому чувству.
Pero, Jimmy... si te aguantas un poco las ganas, todos te estaremos agradecidos.
Чувствуйте себя как дома.
Por favor siéntase como en su propia casa
- Чувствуйте себя как дома.
- Póngase cómoda.
Чувствуйте себя как дома, присаживайтесь.
Tomen asiento.
Я намереваюсь... ОКТЯБРЬСКИЙ ЯЗЫК бесстрастно провозгласить эти торжественные, холодные строки. Внимательно слушайте и будьте готовы к тяжелому чувству, которое они произведут на ваше растревоженное воображение.
Me propongo proclamar con voz no emocionada las siguientes, solemnes, frías líneas escuchenlas atentamente preparados para el doloroso efecto que tendrán en vuestra perturbada imaginación.
Вероятно, мы с ним так сдружились благодаря этому общему чувству.
Quizás su amistad hacia mí... nació de ese sentimiento común.
чувствуй себя как дома 229
чувствуйте себя как дома 234
чувствуй себя 46
чувствуйте себя 51
чувство юмора 51
чувствую 799
чувства 233
чувство 193
чувствовать 108
чувствовала 33
чувствуйте себя как дома 234
чувствуй себя 46
чувствуйте себя 51
чувство юмора 51
чувствую 799
чувства 233
чувство 193
чувствовать 108
чувствовала 33
чувство вины 105
чувствую себя хорошо 26
чувствовал 73
чувствую себя так 26
чувствую себя странно 16
чувствует 40
чувствую себя прекрасно 28
чувствуешь разницу 26
чувствую себя лучше 23
чувствовали 17
чувствую себя хорошо 26
чувствовал 73
чувствую себя так 26
чувствую себя странно 16
чувствует 40
чувствую себя прекрасно 28
чувствуешь разницу 26
чувствую себя лучше 23
чувствовали 17