Чуть дальше tradutor Espanhol
172 parallel translation
Ну, надо было чуть дальше.
No has saltado lo bastante lejos.
- Да. Чуть дальше по улице.
- Sí, un poco más arriba.
Дорогая как насчет убрать крышу, когда проедем чуть дальше?
Dime, querida ¿ qué te parece si bajamos la capota un poco más adelante?
Съезд на пляж чуть дальше по дороге.
El desvío para la playa sale de esta ruta.
Чуть-чуть дальше по коридору.
Después vaya a maquillaje, está al fondo del pasillo.
Пойдем чуть дальше, может быть найдем хорошее место.
Caminemos un poquito más. Tal vez encontremos un buen lugar.
Здесь все чисто, только чуть дальше заболоченное место.
- A un kilómetro. - Vale, gracias. - Parece algo más alta desde ese cerro.
Нет, не далеко, чуть дальше пол-лиги между Valdedios [Долиной Бога ], и Valdelinfierno [ Долиной Ада].
No, no está muy lejos, un poco más de media lengua de camino, entre Valdediós y Valdelinfierno.
Чуть дальше, чем моя собственная длина.
Poco más allá de lo que mido.
Белый Дом чуть дальше, скоро увидите
Cuando pasemos delante de la Casa Blanca, le aviso.
Язык должен быть чуть дальше.
Pon tu lengua hacia atrás.
Библиотека чуть дальше.
Ya veo, nunca lo encontraron.
С другими... это могло пойти чуть дальше...
- Con otras... puede ir un poco más lejos.
Несколько дней назад они спрятались чуть дальше
Hay días en que están escondidos mas allá.
Остановись чуть дальше.
tapan una salidamás lejos.
И раз тебе так не повезло с другими - я разрешу тебе зайти чуть-чуть дальше.
Tuviste tan poca suerte con nosotras que voy a dejarte que te propases un poco.
Обед подаётся чуть дальше, вверх по склону.
El almuerzo será servido un poco más adelante arriba de la colina.
Только представь Чуть ближе к Солнцу, или чуть дальше, Ничего бы не было.
Piénselo, a unas millas más cerca o más lejos del sol, nada de esto sería posible.
Это правда, но если подумаешь чуть дальше Это же бездонный источник энергии!
Sí, es verdad, pero si vas más allá, es una fuente de energía ilimitada, piénsalo, Kitty. La fuerza que mueve el universo.
Если вас интересует истина, кафедра философии чуть дальше.
Para la verdad, vayan a la clase de filosofía.
Чуть дальше озеро с лодками.
Y un poco más abajo hay un lago para embarcaciones.
- Чуть дальше.
- Solo un poco más.
- Чуть дальше!
- ¡ Solo un poco más!
- У меня офис чуть дальше по коридору.
- Tengo una oficina en el pasillo. - ¿ Eres el conserje?
Чуть дальше ботанический сад.
El jardín botánico está cerca -
- Пожалуйста, чуть дальше.
- Un poco más lejos, ahí.
Туда? - Чуть дальше.
- Más lejos.
Чуть дальше на восток - три деревни.
Tres pueblos un poco más al Este.
Еще чуть дальше...
Un poco más.
Там! Надо пройти чуть дальше по путям!
Por las vías del tren.
'Еще чуть дальше.
Un poco más lejos.
Глаза посажены чуть дальше.
Los ojos estaban más separados.
Потом думаешь чуть дальше.
Entonces piensas ir un poco más lejos.
Чуть дальше!
¡ Un poco más lejos!
Чуть дальше.
- Un poco más.
Да, винная лавка "Либерти", чуть дальше по улице. Спасибо.
Si, en la licorería Liberty, justo al bajar la calle.
- Но вы пошли чуть дальше.
- Usted llegó más lejos.
Я ушел чуть дальше.
Sí, así es.
Я знаю, сэр. Мне можно. Я чуть дальше тебя ушел в старости и маразме.
Sí la uso, señor, pero ya estoy viejo y decrépito.
Это чуть дальше, пойдете направо.
Un poco más allá, a la derecha.
Не могла бы ты отойти чуть дальше?
¿ Puedes apartarte un poco, por favor?
Мы покажем. Мы его припарковали чуть дальше по коридору от...
Podemos mostrársela, está estacionada abajo...
- Ещё чуть дальше.
- Un poco más.
- Чуть дальше на юг.
Un poco mas al sur.
Прошу заглянуть чуть дальше, чем на две минуты вперед... и поискать ее.
Así que empuja los dos minutos lo más adelante que puedas. Y encuéntrala.
Не хочется пройти чуть дальше?
¿ No quieres ir más lejos?
Дальше..., по средам почтальон приносит "ТВ-гид" иногда наклейка с адресом чуть загибается
Los miércoles cuando llega el "Teleguía" la etiqueta de la dirección viene doblada así.
Я хочу попросить тебя... снова передвинуть твой стол... так что если ты отодвинешь его чуть подальше... как можно дальше к стене... было бы просто здорово.
Voy a tener que pedirte que vuelvas a mover tu escritorio. Si pudieras moverlo lo más atrás posible, sería fabuloso.
Одну я перекрыл, а вторая чуть дальше.
La otra está muy atrás.
Что же было тогда на доске чуть дальше прически Арона?
Muy bien, concéntrate Cady
Возможно, дальше ты расслабишься,.. ... чуть опъянеешь, решишь, что жизнь хороша, девчонки не лезут. И тут подваливает шикарный кекс, дико прикольный или смешной - уписаться, и говорит стишок.
Pero quizá un poco más tarde cuando hayas tomado unos tragos y estés más relajada estarás a salvo con tus amigas y un muchacho lindo, o sensual o ardiente o muy, muy gracioso, pero no de aspecto gracioso viene y te lo dice entonces quizá lo hiciste antes, o quizá no.
дальше я сам 123
дальше 1366
дальше по улице 16
дальше я сама 49
дальше я не пойду 17
дальше по коридору 55
дальше некуда 25
дальше будешь 42
дальше мы сами 79
дальше будет только хуже 17
дальше 1366
дальше по улице 16
дальше я сама 49
дальше я не пойду 17
дальше по коридору 55
дальше некуда 25
дальше будешь 42
дальше мы сами 79
дальше будет только хуже 17
дальше что 67
дальше нельзя 19
чуть не забыл 332
чуть позже 141
чуть не забыла 163
чуть осталось 29
чуть больше 152
чуть что 49
чуть ниже 39
чуть помедленнее 16
дальше нельзя 19
чуть не забыл 332
чуть позже 141
чуть не забыла 163
чуть осталось 29
чуть больше 152
чуть что 49
чуть ниже 39
чуть помедленнее 16
чуть назад 24
чуть меньше 56
чуть раньше 34
чуть быстрее 17
чуть не попались 41
чуть левее 38
чуть подальше 18
чуть выше 49
чуть более 18
чуть ближе 28
чуть меньше 56
чуть раньше 34
чуть быстрее 17
чуть не попались 41
чуть левее 38
чуть подальше 18
чуть выше 49
чуть более 18
чуть ближе 28