English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Это будет больно

Это будет больно tradutor Espanhol

242 parallel translation
Ты не должна бояться, что это будет больно.
No debes temer que esto te haga daño.
Это будет больно?
¿ Me hará daño?
Я не стану возражать, если это будет больно.
No me importaría si sufriese.
Черт, это будет больно.
Vaya, eso debe doler.
Это будет больно, не так ли?
- Esto va a doler, ¿ no es así?
Это будет больно.
Va a doler un poco.
Даже не ожидала, насколько это будет больно.
No pensaba que seríaNtan doloroso.
- Это будет больно?
- ¿ Me va a doler?
Эй, братан, я тут подумал, если отрезать так кому-то руку, это будет больно?
Oye, estuve pensando... si cortas la mano de alguien de esta forma... ¿ Dolerá mucho?
И это будет больно, так же как сейчас больно тебе.
Le dolerá tanto como a ti.
Как думаешь это будет больно?
¿ Crees que te va a doler?
Ей будет больно от утраты, но это - благодаря тебе.
Por ti, ella me llorará.
Это не будет больно.
No te dolerá.
- Это не будет больно.
No sufrirás.
Не хочется мне делать это. Будет больно.
odio hacer esto va a doler
Это будет очень больно?
Será muy doloroso?
Если я трахну вашу жену и ей будет больно, вы тоже скажете - "это лишь царапина"?
Si choco con tu mujer y la lastimo...
Это не будет больно... не очень.
Esto no le dolerá demasiado.
- Это не будет больно.
- Esto no le dolerá en absoluto.
Будет больно, но это реально.
Doloroso, pero posible.
Это недолго, больно не будет.
Esto no va a dolerle. Todo se habrá acabado en un segundo.
- Это будет не очень больно.
Esto no te dolerá nada.
Я, лишь, сказал, что это не будет больно.
No dije que no fuese a quemar. ¡ Dije que no dolería!
Это не будет больно!
¡ No te dolerá!
Я понимаю что какое-то время буду более занята, чем обычно... и я знаю что это больной вопрос, но, знаешь, так будет только пока все не запуститься.
Sé que eso es algo molesto, pero sólo será hasta que se ponga en marcha.
Только, это будет чертовски больно.
Sólo que les va a doler muchísimo más.
Вы не думаете что у этого шоу будет бешенный рейтинг в этой ёбанной больной стране?
¿ No creen que tendríamos éxito en este maldito y enfermo país?
Это не будет больно...
No le dolerá.
Моя мама всегда говорила, что если сделать это быстро, это не будет очень больно.
Mi madre decía que si se hace rápido, duele menos.
Это будет немного больно.
Esto te va a doler un poco.
Сюда! Пожалуйста, это не будет так больно как твои слова.
Me haría menos daño que lo que acabas de decir.
Это будет очень больно.
Podría ser doloroso.
Это будет не больно. Где твоя машина?
No te va a doler. ¿ Dónde está tu auto?
- Я сказала, это будет не больно.
- También dije que no te iba a doler.
Значит, если тест будет отрицательным, это защитит тебя от любви ко мне и тогда тебе не будет больно?
¿ Si la prueba es negativa, evitarás quererme, -. para que no te duela?
Я знаю, что тебе до сих пор больно, но... Я обещаю... Это не сравнится с тем, как тебе сейчас будет больно за то,... что ты сделал со своим отцом.
Sé que todavía te duele pero... te prometo que no se acercara al dolor que vas a sentir por lo que le hiciste a tu padre
Мистер Чейни сказал, что больно не будет, когда я стану это делать получше.
El Sr. Cheney dijo que no me iba a doler más si aprendía a hacerlo mejor.
Мне не будет больно, это же жоподушка.
No le hará daño, porque se trata de un cojín trasero.
- тебе будет больно? - Оу! Это... не больно.
- No ha dolido.
Я не знаю, делали ли тебе швы ранее но это будет немного больно, потерпите
No sé si ya le habían dado puntadas pero involucran un poco de dolor.
Это будет не больно, я обещаю.
No le dolerá, se lo prometo.
Больно вам будет или нет, но вы должны это узнать.
Este : doloroso para vosotros o no, debe salir a la luz.
Вы не подумали, как больно это будет для неё?
¿ Pensó cuan bochornoso sería para ella?
Господи, сколько ещё это будет так больно?
Dios mío. ¿ Cuánto tiempo más durará el dolor?
А обижая людей, она думает, что ей не будет больно, но это не так. Не знаю.
Y al hacer sufrir a los demás, cree que no sufrirá, pero sufre.
Не думая, что получишь взамен, что будет больно, и что вдруг это не тот человек.
Para alguien. Sin preocuparse por si te darán algo a cambio. O si te lastimarán, o si son el indicado.
- Это будет больно.
Eso va a doler.
Это будет больно?
Estaré aquí todo el tiempo.
Это существо сделало Эшеру больно, Оно будет и дальше продолжать ранить детей, пока мы не остановим его.
Esta cosa lastimó a Asher, y seguirá lastimando chicos a menos que la detengamos.
Не могу обещать, что это будет не больно.
No puedo prometerte que no dolerá.
Это будет немного больно.
Voy a ser un poquito violenta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]