Это будет несложно tradutor Espanhol
48 parallel translation
Ты думаешь, это будет несложно?
¿ Crees que es bastante fácil?
Это будет несложно.
Eso no será difícil.
Это будет несложно.
Serán muy simples.
Для него это будет несложно.
Eso no será tan difícil para él.
Предлагаю ещё поработать над этим, всё проанализировать. Это будет несложно...
Yo digo que trabajemos sobre ello y si lo conseguimos, será fácil...
Я просто верну кресло. Это будет несложно потому что чеки хранит мой верный друг.
Voy a devolver la silla y será fácil porque el recibo está en mi buena amiga.
Возьмете "паф-паф" сейф. Это будет несложно.
Vamos a llegar a la caja del powwow.
Она твоя лучшая подруга.. я думаю это будет несложно.. Но в любом случае.. Ты можешь подождать пока ты будешь готова
- Es que yo asumía que como ella es tu mejor amiga pero no hay problema, tienes que esperar hasta que estés lista.
Прежде всего нужно найти этого типа. Это будет несложно.
Tenemos que encontrar a ese hombre, no debe ser difícil.
Это будет несложно.
No será un problema.
У этого маленького мужичка длжен быть секрет, который я могу разоблачить, а с его доверчивой натурой это будет несложно.
Ese hombrecito debe tener algún gran secreto del que yo pueda aprovecharme y con su naturaleza confiada, descubrirlo no debería ser muy difícil
В моём состоянии это будет несложно.
Eso no será difícil... en mi condición.
Это будет несложно.
No será difícil.
Это будет несложно, сейчас мы как раз поссорились..... и не разговариваем.
Eso no va a ser muy difícil, considerando que estamos en una pelea en este momento y no estamos en condiciones de hablarnos.
Это будет несложной задачей. С этим он справится.
Perd Hapley es un buenazo.
Это будет несложно.
Sí, bueno, eso no será difícil.
Это будет несложно.
Esa es una pieza de pastel.
Это будет несложно.
Eso no será problema.
Это будет несложно.
No debería de ser muy difícil.
Ну, это будет несложно, я с любого ракурса отлично смотрюсь.
Bueno, en realidad eso debería ser fácil porque, ya sabes, los dos lados son buenos.
Это будет несложно.
No va a ser difícil.
Я знала, что это будет несложно.
Sabía que no iba a ser difícil.
Это будет несложно.
- No es tan difícil.
странным. Это будет несложно, мисс.
Eso no será muy difícil, miss.
Это будет несложно.
No tiene por qué ser difícil.
Это будет несложно.
No es problema.
Это будет несложно, я обещаю.
No dolerá, lo prometo.
Что ж, для нас это будет несложно.
Bueno, eso no va a ser un problema para nosotros.
Это будет несложно, тут же никого нет.
No será difícil porque no hay nadie.
Это будет несложно.
No debería ser difícil.
В таком переполохе это будет несложно.
No debería ser muy difícil con todo el caos.
Это будет несложно для тебя.
Eso no debería ser difícil, Bill.
Это будет несложно.
Es como pelar judías.
Если слухи о его финансах правдивы, это будет несложно.
Y si los rumores sobre sus finanzas son verdad, no debería ser difícil.
Это будет несложно, если я смогу сосредоточиться,
Tan pronto como pueda concentrarme, debería ser fácil.
Ладно, это будет несложно.
Bien, de acuerdo, no es complicado.
Что ж, если это сообщение, то его несложно будет расшифровать. - Они сделали его легким. - Кто?
Bien, si es un mensaje, no debería ser difícil descifrarlo.
Внутренний голос говорил ему, что это будет очень несложно.
Esa voz dentro de su cabeza dijo que iba a ser fácil.
Итак, нам нужно продержаться всего лишь 2 недели пока миссис О'Брайен не вернётся с Земли. Это будет несложно.
El Gran Nagus aquí, bajo nuestro techo.
Это будет несложно.
Será muy fácil.
У нас есть 32 минуты, чтобы найти эту тварь или того, в кого она вселилась, и изгнать её навсегда. В самолёте, полном людей. Это будет несложно.
En un avión repleto, eso va a ser fácil.
Будет несложно заставить их ухватиться за это.
No será difícil hacer que se entretengan con eso.
Это будет несложно.
- Te pueden oír hasta Australia, querida. - ¡ Qué bueno!
Сказанное нами несложно доказать и это будет причиной скандала, который уничтожит вас и, скорее всего, вашу компанию.
Sería bastante fácil demostrar y provocar un escándalo que le destruiría no solo a usted sino, lo más probable, también a su empresa.
Но поговорив с Кеном, я поняла, что будет несложно превратить это в настоящую продюсерскую компанию.
Pero cuando hablé con Ken, me di cuenta de que sería fácil convertir esto en una productora de verdad.
это будет весело 337
это будет здорово 237
это будет стоить 66
это будет 397
это будет легко 69
это будет быстро 38
это будет сложно 94
это будет интересно 76
это будет наш секрет 38
это будет великолепно 52
это будет здорово 237
это будет стоить 66
это будет 397
это будет легко 69
это будет быстро 38
это будет сложно 94
это будет интересно 76
это будет наш секрет 38
это будет великолепно 52